岩石巨魔
_
Скальный тролль
примеры:
“对付宫廷贵妇,只要一滴。对付岩石巨魔,得一整瓶。至于脏兮兮的的北方人?生锈的匕首就能解决,干嘛要浪费上好的毒药?”
Человеку хватит капли. На тролля надо отмерить полгаллона.
杰洛特和兰伯特勇敢地穿过危险的道路前往元素之环,途经布满水鬼和小雾妖的湖泊,穿过老矛头长眠的洞穴,跨过两面三刀的岩石巨魔居住的山峰。在途中,他们二人巨大的差异给他们带来犀利的冲突和尖锐的摩擦。杰洛特用令人钦佩的耐心容忍兰伯特的吹毛求疵。因为他知道,这位年轻猎魔人的讥讽仅仅只是为了掩饰自己永远无法愈合的旧伤。
Вместе с Ламбертом Геральт проделал опасный путь до Круга Стихий - через озеро, населенное утопцами и туманниками, пещеры, где дремал могучий Старый Грот, и горы, бывшие домом недоверчивых и сварливых скальных троллей. По пути проявились все различия между Геральтом и его младшим коллегой по ведьмачьему цеху. Не раз и не два пролетали между ними искры, а злорадные комментарии и придирки были в порядке вещей. Геральт, однако, мужественно перенес все эти капризы, ибо знал, что знаменитый сарказм Ламберта скрывает самые настоящие, все еще не затянувшиеся душевные раны.
原来水鬼丧命于一头年迈的岩石巨魔之手。那头巨魔不愿与这种生物比邻而居。他似乎也并不喜欢杰洛特光临,看一下他的待客之道就能明白这一点。当他见到杰洛特就企图将他撕成碎片。然而比起水鬼,猎魔人是更加棘手的对手,因此很快死在杰洛特手中。接着,杰洛特在巨魔洞穴中找到一份非常有趣的文件,使他对多年前火蜥党的进攻有了全新的看法。
Оказалось, что утопцев убивал старый скальный тролль, которому, видно, не понравилось их соседство. Появление Геральта его также не обрадовало. По крайней мере, так можно было понять из того, что тролль сразу же решил разорвать ведьмака на куски. Однако с ведьмаком все пошло не так гладко, как с утопцами, и сам тролль принял смерть от серебряного меча. Затем Геральт обнаружил в его логове крайне интересный документ, проливающий свет на историю с нападением "Саламандры" на крепость несколько лет назад.
从岩石巨魔身上拿取战利品
Взять трофей с горного тролля.
原来一只岩石巨魔在布蓝岱尔附近的洞穴定居。虽然巨魔在某种程度上是一种理性的生物,但他们在跟人类打交道的时候总是既凶残又暴力。
Как оказалось, в пещерах близ Бландаре поселился горный тролль. Хотя тролли и считаются в некотором роде мыслящими существами, зачастую они проявляют бессмысленную жестокость по отношению к людям.
杰洛特打败了岩石巨魔,把它的头带回布蓝岱尔。他的努力不但为他带来丰厚的回报,还让村民可以安心开采银矿,获得稳定的收入。总之,结局皆大欢喜…只有巨魔例外。
Геральт одолел горного тролля и принес его голову в Бландаре. Его труды были достойно вознаграждены, а селяне смогли спокойно добывать серебро, богатея с каждым днем. В итоге, все были довольны таким исходом… кроме тролля, ясное дело.
岩石巨魔,还是发育得极好的岩石巨魔。
Скальный тролль. Довольно зрелая особь.
在陶森特的偏远地区旅行时,杰洛特碰上了两头野生的岩石巨魔,它们俩似乎迫不及待想把猎魔人开肠剖肚。猎魔人还不想跟自己的肠胃说再见,于是他拔出了剑,在一场苦战过后打败了那两头怪兽。战斗结束后,杰洛特在附近找到了一封有趣的信…
Путешествуя по дорогам и бездорожью Туссента, Геральт наткнулся на двух диких скальных троллей, которые хотели выпустить потроха нашему герою. Однако же ведьмак был настолько привязан к собственным внутренностям, что предпочел вытащить меч и одолеть чудовищ в отчаянном бою. Оглядев по поле битвы, он обнаружил интересное письмо...
与岩石巨魔交谈,决定该如何处置他
Поговорить с горным троллем и решить его судьбу.
岩石巨魔智商低、动作慢,坦率地说就是愚蠢。对它们嗤之以鼻轻而易举,然而要激怒它们却更加容易。这种情况一旦发生,最好竭尽所能逃命,因为愤怒的岩石巨魔如同雷霆般的山崩一样致命。这同样适用于这头被称为揍揍魔的岩石巨魔。它的每一次攻击都像攻城锤一样强力,最好完全避开,或者用昆恩法印保护自己。它的皮肤坚硬,几乎不怕刀剑攻击,尤其是背后,因为那里覆盖着最厚的铠甲。要打败它,只能将仅有的希望寄托于巨魔专属的弱点:缓慢。这意味着使用亚登法印相当有效。
Скальные тролли - существа медлительные и, прямо скажем, глупые. Их легко недооценить. Еще легче - разозлить. Если же это случится, лучший выход - бежать со всех ног, поскольку взбешенный тролль опасен, как горный обвал. Таков был и скальный тролль по имени Хрясь-Хрясь. Каждый его кулак был подобен стенобитному тарану, и защититься от его ударов можно было лишь уворачиваясь или используя знак Квен. Благодаря толстой шкуре тролль был почти неуязвим для ударов мечом - особенно со спины, где каменная броня прочнее всего. Победить его можно было, лишь положившись на присущую всем троллям медлительность, усугубить которую помог бы Знак Ирден.
史凯利格矿工们亲身体会到岩石巨魔到底有多么危险。他们不顾一切警告,试图在揍揍魔居住的洞穴里开采丰富的银矿,不久之后都命丧黄泉——被砸成肉泥或被撕成碎片。尽管对于巨魔而言这不过是正当的自卫,但猎魔人并非法官。猎魔人只负责屠杀怪物。
Несколько скеллигцев-горняков на собственном опыте узнали, сколь опасными бывают скальные тролли. Невзирая на все предупреждения, они начали разрабатывать богатую серебряную жилу в пещере, которую Хрясь-Хрясь считал своим домом. Умерли они очень быстро: кого-то тролль раздавил, кого-то - разорвал на куски. Возможно, справедливость была на стороне тролля, но ведьмаки не разрешают споров. Ведьмаки убивают чудовищ.
史凯利格矿工们亲身体会到岩石巨魔到底有多么危险。他们不顾一切警告,试图在揍揍魔居住的洞穴里开采丰富的银矿,不久之后都命丧黄泉——被砸成肉泥或被撕成碎片。但毕竟巨魔的行为只是正当防卫,而且猎魔人也同意,每一个巨魔都应该是自己洞穴里的国王。
Несколько скеллигцев-горняков на собственном опыте узнали, сколь опасными бывают скальные тролли. Невзирая на все предупреждения, они начали разрабатывать богатую серебряную жилу в пещере, которую Хрясь-Хрясь считал своим домом. Умерли они очень быстро: кого-то тролль раздавил, кого-то - разорвал на куски. В тот раз справедливость была на стороне тролля, это признал даже убийца чудовищ.
似乎正是岩石巨魔杀害了布蓝岱尔的矿工。尽管他们知道此处已经有人定居,并且巨魔也曾声明不喜欢访客,但矿工们却并没有放弃。贪婪使他们为了几块矿石而丢了性命。
Похоже, горняков из Бландаре убил горный тролль. Хотя они знали, что пещера обитаема, да и сам тролль предупреждал, что не рад незваным гостям, это не остановило их. Алчность привела горняков к погибели из-за нескольких мешков серебряной руды.
那正好,我们的军队把我拒之门外,现在我急需帮助。如果有必要的话,我甚至愿意去请岩石巨魔搭把手。
Тем лучше! Офицеры отказались мне помочь, но... я готова скального тролля просить о помощи, если понадобится.
爬上白雪覆盖的山顶从来不是一个安全的举动。可能会失足落入山沟,可能会被雪崩埋葬,也可能被冰巨魔绊倒。与在低地遭遇的岩石巨魔不同,这些冻土栖身的怪物会将遭遇到的每一个人当作食材烹调大餐。
Походы к снежным вершинам всегда сопряжены с опасностями. Можно поскользнуться и упасть в пропасть, попасть под лавину или наткнуться на ледяных троллей. В отличие от живущих ниже скальных троллей, тролли ледяные, живущие среди вечной мерзлоты, в человеке видят только вкусное мясо.
–乌德维克洞穴中的岩石巨魔
- скальный тролль из пещеры на острове Ундвик
如果在山间远足之时路过一块行走的巨石,不要犹豫,立刻拔剑。因为你遭遇了岩石巨魔。并非所有与这种生物的遭遇都会以战斗结尾,尽管它们并不聪明,但岩石巨魔仍然是理性的生物。然而做好最坏的打算必不可少,不然远足的终点将不会抵达山顶,而是进入巨魔的汤锅。
Если высоко в горах вы увидите движущиеся камни, не трите глаза, а беритесь за меч. Скорее всего, перед вами скальный тролль. Правда, не каждая встреча с этим чудовищем заканчивается дракой. Тролли не слишком сообразительны, однако разумны. И все-таки стоит приготовиться к худшему. Иначе можно угодить в суп.
冰巨魔比它们的岩石同类更加残忍。尽管它们采用相似的战术:投掷岩石并挥舞重拳。它们比岩石巨魔更重更强,因此也更危险。和岩石巨魔一样,它们的背上覆盖重甲,因此不能从背后进攻。此外,它们的质量庞大,无法被阿尔德法印撼动。最后,绝对不能试图在暴风雪中和它们作战,它们能够从周围的寒冷中汲取力量,强化它们自己。
Как бы там ни было, ледяные тролли отличаются от своих скальных родичей большей жестокостью. Хотя они и применяют в бою похожую тактику, то есть, метают тяжелые камни, а в ближнем бою мастерски используют свои огромные кулаки, эти тролли сильнее и выносливее, а значит - опаснее. Как и у скальных троллей, их спина покрыта толстым панцирем, который защищает от ударов сзади, а большой вес делает троллей нечувствительными к Знаку Аард. И, наконец, ни в коему случае нельзя нападать на ледяных троллей в буран: эти создания черпают силу из окружающего холода и начинают биться с увеличенной силой.
别再犹豫了,别再担心、觉得自己过意不去了!黎恩·科罗讷塔给你的钱连塞牙缝都不够,你还有一家人要养哩!听我的话,把新制造的香料酒扛上货车,趁着晚上悄悄拖出庄园。往西北方走,过桥之后就会看到有人在等你。把酒桶给他们,他们肯定是很想要这酒,因为光是他们给的订金就已经够有份量了…当心点,布列薛山谷里头有两头岩石巨魔。你问我岩石巨魔怎么会跑来这里?它们是被进口来的!是为了比武大赛,为了让骑士跟他们决斗、娱乐观众。但是,它们却逃出了输送车,开始沿路大开杀戒。
Перестань себя грызть и мучиться совестью. Лиам де Короната почти ничего не платит, а тебе надо содержать семью! Потому сделай, что я говорю. Погрузи на телегу бочки с этим вином с пряностями и ночью по-тихому уезжай из поместья. Отправляйся на северо-запад, а как перейдешь через ручей, тебя будут ждать люди, которым ты передашь бочки. Им, должно быть, страшно важно это вино, потому что только в качестве аванса я уже получил приятной тяжести кошелечек... Только будь осторожен: в долине Блессюр охотится пара скальных троллей! Спрашиваешь, братец, откуда здесь тролли? Так вот, их везли на турнир рыцари, чтобы сражаться с ними на потеху толпе. Только тролли бежали из клетки и теперь куролесят в округе.
杀死岩石巨魔
Убить горного тролля.
看来是个岩石巨魔…
Похоже, это скальный тролль.
听起来像是一个跛脚的岩石巨魔。
Хромой скальный тролль?
пословный:
岩石 | 巨魔 | ||
скала; горная порода; камень; скальный грунт; петрографический
|