头焦额烂
_
形容十分狼狈窘迫。
tóu jiāo é làn
形容十分狼狈窘迫。形容十分狼狈窘迫。
примеры:
焦头烂额
крутиться как белка в колесе; вертеться как белка в колесе
急得焦头烂额
сильно нервничать
尸体被烧得焦头烂额
труп очень сильно обгорел
晕头转向; 疼得眼前发黑; 焦头烂额
ни видать света
пословный:
头 | 焦额 | 烂 | |
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|