大有作为
dàyǒu zuòwéi
иметь большие (широкие) возможности (перспективы); многое можно сделать; есть где проявить себя; сыграть огромную роль; добиться больших успехов
ссылки с:
有大作为есть где проявить себя; иметь большие перспективы; иметь большие возможности; многое можно сделать; сыграть огромную роль; иметь широкие возможности; иметь широкие перспективы; есть широкое поле деятельности; далеко пойти
dà yǒu zuò wéi
能充分发挥作用;能做出重大贡献。dàyǒu-zuòwéi
[have bright prospect; be well worth doing] 指能充分发挥才干, 做出重大成绩
dà yǒu zuò wéi
能充分发挥才干,有大成就与贡献。
孟子.公孙丑下:「故将大有为之君,必有所不召之臣,欲有谋焉则就之。」
朱熹.注:「大有为之君,大有作为,非常之君也。」
dà yǒu zuò weí
to accomplish much
to have good prospects
to have a promising future
dà yǒu zuò wéi
be able to develop one's ability to the full; be able to accomplish great deeds; be able to accomplish much; give full play to one's talent; have full scope for one's talents; have great possibilities; promising; put one's ability to good use; There is plenty of room to develop one's talents to the full.; There is plenty of scope for one's talents.:
青年人在这里是可以大有作为的。 There are plenty of opportunities for young people here.
dàyǒuzuòwéi
be able to develop one's ability to the fullest谓能充分发挥才能,做出很大成绩。
частотность: #22279
синонимы:
примеры:
青年人在这里是可以大有作为的。
У молодежи здесь имеются очень хорошие перспективы.
我们相信你应该在一件大事中大有作为,但是我们不知道那会是什么?
Мы считаем, что тебе придется разбираться с последствиями, но мы не можем предсказать, какими они будут.
工艺学为大有作为的年轻人提供了绝好的机会。
Polytechnics present golden opportunities to bright young men.
太可惜了,她的刀法比我们都好,她本可以大有作为的。
Такая жалость, она управлялась с клинком лучше любого из нас. Она могла бы быть нам полезной.
假以时日一定能有大作为
не сразу, но обязательно сможет добиться блестящих успехов
他抱有成为大作家的梦想。
He nursed the dream of becoming a great writer.
好主意。这里有大量信息可以作为参考。
Хорошая мысль. Вы собрали для этого достаточно информации.
他本来是可以有很大作为的,但因权欲熏心而堕落了。
He could have been a great man, but he was corrupted by power.
啊,你眼耳齐全,对吧?你会大有前途的,伙计。就算是在这儿也会有一番作为。
Ага, у тебя не только уши есть, но и глаза! Далеко пойдешь, приятель. Даже тут.
只有通过大领主才能获得财富和名望。作为大领主信赖的行政官,你的职责就是赞颂瑞瓦肖……
Дорога к богатству и славе лежит через сюзерена. Другого пути нет. Твоя задача как одного из доверенных управляющих сюзерена — это работа на благо Ревашоля...
作为有效载荷的仪器
payload instruments
пословный:
大有 | 有作为 | ||
1) иметь много, иметь большой
2) богатый, обильный; урожайный [год]
Да ю, «Владение многим» (14-я гексаграмма «Ицзина») |