多事的人生
_
житейское море
в русских словах:
житейское море
多事的人生, 人生苦海
примеры:
微信大面积瘫痪,导致很多人生活凌乱。
[В результате неполадки] работа WeChat была парализована, что привело к хаосу в жизни многих людей.
[直义] 度过一生不是走过一片田野; 度过一生不偈走过一片田野那么容易.
[释义] 度过一生不是轻而易举的事.
[比较] На веку, как на долгом волоку. 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路.
[参考译文] 人生无坦途; 人生多艰.
[例句] - Жизнь прожить - не поле пройти... Встречалось в жизни и хорошее и плохое. "人生无坦途......在人的一生中, 有好事也有坏事."
[释义] 度过一生不是轻而易举的事.
[比较] На веку, как на долгом волоку. 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路.
[参考译文] 人生无坦途; 人生多艰.
[例句] - Жизнь прожить - не поле пройти... Встречалось в жизни и хорошее и плохое. "人生无坦途......在人的一生中, 有好事也有坏事."
жизнь прожить пережить - ие поле перейти
[直义] 一人耕田, 七人吃饭; 一人大跃进作, 七人坐食.
[释义] 一个人干活养活许多人.
[参考译文] 干活的人少, 吃饭的人多; 生之者寡, 食之者众.
[例句] Преступно сидеть на шее мужика, а надобно делать всё для того, чтобы мужику легче жилось... - Понял, брат? Выходит: «Один с сошкой, семеро - с ложкой». Значит:
[释义] 一个人干活养活许多人.
[参考译文] 干活的人少, 吃饭的人多; 生之者寡, 食之者众.
[例句] Преступно сидеть на шее мужика, а надобно делать всё для того, чтобы мужику легче жилось... - Понял, брат? Выходит: «Один с сошкой, семеро - с ложкой». Значит:
один с сошкой а семеро с ложкой
пословный:
多事 | 的 | 人生 | |
соваться не в своё дело; делать не то, что нужно; зря стараться; зря тратить (силы, средства)
|
1) жизнь человека; человеческий век
2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
|