哄
hōng; hòng; hǒng
I hōng, hòng звукоподр.
1) подражание крику, гулу, рёву, гвалту (множества голосов); шуметь, галдеть, реветь, поднимать шум (крик, гам)
哄的一声 с дружным рёвом; дружно взреветь, разразиться хором возгласов
哄道: громогласно (хором) прокричать: «...»
哄一下儿,全散了 с громкими криками разошлись
2) подражание взрыву хохота; расхохотаться, прыснуть, разразиться громким смехом
哄的一声,大笑起来 прыснуть, разразиться хохотом
II гл.
1) hōng, hòng накричать (на кого-л.); вспугнуть, отпугнуть, выгнать криком
哄了一个先生 криком выгнать (вспугнуть) почтенного человека
2) hòng высмеивать, разыгрывать; смеяться, насмехаться над (кем-л.)
大家把他哄得脸都红了 все высмеяли его так, что у него всё лицо залилось краской
3) hǒng надувать, одурачивать, вводить в заблуждение, обманывать (кого-л.); морочить голову (кому-л.)
这次如果哄了人家,下次还相信我们的话吗?! если в этот раз обманем ― кто же тогда поверит нам в следующий раз?!
哄孩子 обманывать (дурачить) ребёнка
4) hǒng тешить, занимать (ребёнка); присматривать, ухаживать за (ребёнком); заниматься с (детьми)
不应该为了哄孩子就不出去工做了 не следует не выходить на работу ради того, чтобы заниматься детьми
哄孩子上床睡觉 уложить ребёнка в постель
5) hǒng восхищать, очаровывать, обольщать, умилять, приводить в восторг
这孩子的嘴真会哄人儿! речь этого ребенка совершенно очаровательна!
hōng
Iшуметь; галдеть; шум
1) обманывать; надувать; дурачить
你别哄我! [nĭ bié hŏng wŏ] - не дурачь меня!
2) забавлять; развлекать (ребёнка)
III [hòng]= 閧
поднимать гвалт [шум]; бузить
hòng, hōng, hǒng
coax; beguile, cheat, deceivehōng
① 象声词,形容许多人大笑声或喧哗声。
② 许多人同时发出声音:哄动 | 哄传。
另见hǒng;hòng。
◆ 哄
hǒng
① 哄骗:你这是哄我,我不信。
② 哄逗。特指看小孩儿或带小孩儿:奶奶哄着孙子玩儿。
另见hōng;hòng。
hōng
I
〈动〉
(1) (形声。 从口, 共声。 本义: 许多人同时发声)
(2) 同本义 [roar]
游人哄笑观俳优。 --宋·孔平仲《上元作》
(3) 又如: 哄笑; 哄饮(聚众饮酒); 哄伙(形容热闹, 盛大); 哄然; 哄哄翕翕(潦潦草草; 匆匆忙忙)
(4) 呵叱 [berate]
叿, 呵也。 或作哄。 --《集韵》
驺哄, 呵喝声。 --《篇海类篇》
〈象〉
(1) 形容许多人大声笑或喧哗声 [roars of laughter]。 如: 哄咙(象声词); 哄哄(嘈杂纷乱)
(2) 另见;
III
〈动〉
(1) 欺骗 [bamboozle; humbug; cheat]。 如: 哄脱(骗过); 哄赚(欺骗); 哄哄翕翕(哄说; 欺骗); 哄局(骗局)
(2) 逗引 [lull; coax]。 如: 哄婴儿一笑; 哄孩子吃药; 她很会哄孩子玩; 哄动(挑动, 逗引)
(3) 混 [pass for; palm off as]
四人杂在社火队里, 取路哄入封丘门来。 --《水浒传》
(4) 另见;
IV閧、 鬨
(1) 吵闹; 喧嚣 [uproar]
鬨, 斗也。 从门, 共声。 --《说文》
邹与鲁鬨。 --《孟子》
(2) 又如: 哄堂(喧笑声盛大, 洋溢全堂); 哄然(喧闹声盛大); 哄堂大笑(全堂大笑)
(3) 另见;
hōng
动 许多人同时发声。
如:「一哄而散」。
hǒng
1) 动 欺骗。
如:「哄骗」、「连哄带骗」、「别哄我了,我不信你那一套。」
醒世恒言.卷七.钱秀才错占凤凰俦:「高赞被这夥做媒的哄得不耐烦了,对那些媒人说道:『今后不须言三语四。』」
2) 动 逗弄、照顾小孩。
如:「孩子哭了,快去哄哄他吧!」
hòng
1) 动 许多人在一起喧闹。
如:「瞎起哄」、「一哄而散」。
清史稿.卷二九一.刘师恕传:「师恕族人诸生洞嗾不得赈者,哄堂罢市。」
2) 动 争斗、争战。
孟子.梁惠王下:「邹与鲁哄,穆公问曰:『吾有司死者三十三人,而民莫之死也。』」
3) 副 繁盛。
唐.皮日休.桃花赋:「夜景皎洁,哄然秀发。」
hǒng
to deceive
to coax
to amuse (a child)
hōng
roar of laughter (onom.)
hubbub
to roar (as a crowd)
hòng
variant of 哄[hòng]hòng
tumult
uproar
commotion
disturbance
hōng
象
(哄然; 形容许多人的大笑声或喧哗声) roars of laughter or hubbub
动
(许多人同时发出声音) roar; clamour另见 hǒng; hòng。
2) 哄
hǒng
动
(用假话手段骗人) fool; kid; humbug:
不要哄我。 Don't fool me.
你这是哄我,我不信。 You're kidding me, I don't believe it.
(用言语或行动引人高兴,特指看或带小孩儿) coax; humour:
哄孩子吃药 coax a child to take medicine
她很会哄孩子。 She knows how to handle children.; She has a way with children.
我用好话哄姐姐带我去看戏。 I coaxed my sister into taking me to the theatre.
另见 hōng; hòng。
hōng
I on.
1) roars of laughter
2) hubbub
II v.
roar (as a crowd)
hǒng
1) fool
你在哄我吧。 You're kidding, right?
2) coax; humor
你很会哄小孩儿。 You have a way with children.
I
hōng
1) 众人同时发声。
2) 犹忽然;突然。
3) 象声词。
4) 嗅,闻。
II
hòng
同“哄”。
喧嚣;吵闹。
III
hŏng
1) 欺骗。
2) 逗引使高兴。
3) 指看小孩儿或带小该儿。如:“李大妈,你这阵儿在干啥?”“我在王先生家哄孩儿哩。”
частотность: #5156
в самых частых:
синонимы: