倾心
qīngxīn
1) с искренним сердцем, от всего сердца, быть преданным всей душой, чувствовать симпатию (тягу)
2) направить всё внимание на (что-л.)
3) физ. метацентр
qīngxīn
1) иметь влечение; тянуться к кому-либо
2) задушевный
倾心交谈 [qīngxīn jiāotán] - задушевный разговор
qīngxīn
① 一心向往;爱慕:一见倾心。
② 拿出真诚的心:倾心交谈,互相勉励。
qīngxīn
(1) [admire wholeheartedly]∶向往; 仰慕[某人]
天下倾心
(2) [fall in love with]∶男女间钟情爱慕
一见倾心
(3) [do sth. with all one's heart]∶尽心; 竭尽诚心
倾心交谈
qīng xīn
1) 衷心向往。
唐.王勃.送白七序:「天下倾心,尽当年之意气。」
2) 尽心、诚心。
三国演义.第四十七回:「大丈夫既遇明主,自当倾心相投。」
初刻拍案惊奇.卷十四:「丁戌见卢强倾心付托时,也是实心应承,无有虚谬。」
qīng xīn
to admire wholeheartedly
to fall in love with
qīng xīn
(爱慕) admire; fall in love with; lose one's heart to:
一见倾心 fall in love at first sight
她倾心于那个肩膀宽阔,声音深沉的战士。 She lost her heart to the soldier with the broad shoulders and the deep voice.
(真诚) cordial; heart-to-heart:
倾心交谈 have a heart-to-heart talk
qīngxīn
I s.v.
1) captivated
2) admire; adore
3) cordial; heart-to-heart
II adv.
with all one's heart
1) 向往;仰慕。
2) 指男女之间锺情爱慕。
3) 尽心;诚心诚意。
4) 指葵藋之类植物本性倾向於太阳。比喻忠贞不二。
частотность: #15463
в самых частых:
в русских словах:
задушевность
诚恳 chéngkěn, 倾心 qīngxīn, 知心 zhīxīn
задушевный
诚恳的 chéngkěnde, 亲切的 qīnqiède, 知心的 zhīxīnde, 倾心的 qīngxīnde; (сокровенный) 内心的 nèixīnde
задушевная беседа - 倾心谈话
слабость
питать слабость к кому-чему-либо - 特别喜欢...; 倾心于...
тяга к чтению
醉心于阅读, 倾心阅读
синонимы:
同义: 动情, 钟情, 怀春, 一往情深
相关: 真诚, 热诚, 至诚, 虔诚, 竭诚, 精诚, 诚挚, 诚恳, 纯真, 恳挚, 义气, 实心, 由衷, 热切, 谆谆, 诚, 诚心诚意, 开诚布公, 披肝沥胆, 推心置腹
相关: 真诚, 热诚, 至诚, 虔诚, 竭诚, 精诚, 诚挚, 诚恳, 纯真, 恳挚, 义气, 实心, 由衷, 热切, 谆谆, 诚, 诚心诚意, 开诚布公, 披肝沥胆, 推心置腹
примеры:
倾心谈话
задушевная беседа
特别喜欢…; 倾心于…
питать слабость к кому-чему-либо
倾心科学
тяготение к науке
倾心于艺术
тяготеть к искусству
她倾心于那个肩膀宽阔,声音深沉的战士。
She lost her heart to the soldier with the broad shoulders and the deep voice.
依靠的趋势; 依靠…的趋势; 倾心于
тяготение к кому-чему
倾心于
тиготение к кому-чему
倾心于; 依靠…的趋势
тяготение к кому-чему
我对他非常倾心
я испытываю к нему искреннюю симпатию
风神巴巴托斯的至宝。它发出的清澈的琴声曾经传上高天,让无羁的风龙特瓦林为之倾心。但现在只能发出暗哑刺耳的噪音了。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Когда-то чистейшие звуки её струн достигали небес, привлекая свободно парящего среди облаков дракона ветра, но сейчас инструмент переживает не лучшие дни.
守护者珍视的鸢尾花。并没有机会送给倾心的人。
Цветок ириса, заботливо оберегаемый защитником. К сожалению, ему так и не выпал шанс подарить этот цветок своей возлюбленной.
她的花容月貌叫我一见倾心
Лишь единожды взглянув на нее, я стал заложником ее красоты
如你所知,我与莉安德拉的灵魂是相连接的。这就为我们提供了一扇去向对方灵魂的窗台。我知道莉安德拉对赞达罗尔有所倾心,但她也知道,我也爱着他。
Как тебе известно, нас с Леандрой связывали душевные узы. Они позволяли нам заглядывать в души друг друга, и потому мне открылось, что Леандра полюбила Зандалора, а она узнала то же самое обо мне.
他可能以为我对合成人太过倾心,让我脑袋昏了,想放他们自由。
Возможно, он думает, что мое профессиональное восхищение синтами привело к тому, что я решил их освободить.