众目睽睽
zhòng mù kuíkuí
глаза всех направлены на..., пристальные взгляды, на глазах у всех, при всех, публично
глаза сотен людей
zhòngmùkuíkuí
大家的眼睛都注视着。zhòngmù-kuíkuí
[the eyes of the masses are fixed on sb. or sth.] 众人的眼睛都注视着
宽敞而毫无遮拦的办公桌前, 每个人都在众目睽睽下不停地工作着
zhòng mù kuí kuí
see 万目睽睽[wàn mù kuí kuí]zhòng mù kuí kuí
under the watchful eyes of the people; a crowd of people staring; All eyes are directed towards sth.; All eyes centered on sth.; in (the) face of the world; in the full blaze (glare) of publicity; One and all watched with wide open eyes.; The eyes of the masses are fixed on sth.; with eyes watching:
他竟在众目睽睽之下犯下了流氓罪。 He committed hooliganism even under the watchful eyes of the people.
zhòngmùkuíkuí
be in the glare of the public eye谓众人的目光都在注视。
частотность: #22025
синонимы:
相关: 明显, 显著, 昭著, 昭彰, 显然, 显, 阳, 判, 分明, 鲜明, 明朗, 明白, 明了, 简明, 醒目, 显眼, 扎眼, 触目, 眼看, 明确, 肯定, 强烈, 斐然, 荦荦, 显而易见, 有目共睹, 众所周知, 尽人皆知, 家喻户晓, 引人注目, 一目了然, 洞若观火, 泾渭分明, 不言而喻, 无可争辩, 此地无银三百两, 大庭广众, 赫
примеры:
他竟在众目睽睽之下犯下了流氓罪。
He committed hooliganism even under the watchful eyes of the people.
在众目睽睽之下,她的脸红了。
Her cheeks grew hot beneath the gaze of so many eyes.
众目睽睽之下,把那么危险的一头怪物放出来?真是不知道怎么想的。
Неразумно выпускать такое опасное чудовище рядом с толпой.
пословный:
众目 | 睽睽 | ||
1) взгляды всех, общее внимание
2) на глазах у всех
|