仰仗
yǎngzhàng
опираться (полагаться); зависеть; опора, поддержка
仰仗大力 вежл. полагаюсь на Вашу поддержку, рассчитываю на Вашу помощь
ссылки с:
仰杖yǎngzhàng
依靠;依赖:此事还得仰仗诸位大力支持。yǎngzhàng
[rely in sb. for backing or support] 依靠, 依赖; 依仗
yǎng zhàng
仰赖、凭仗。
红楼梦.第十回:「就请先生进去看看儿妇,仰仗高明,以释下怀。」
文明小史.第四十九回:「果蒙不弃,到了敝省,将来各事都要仰仗。」
yǎng zhàng
to rely on
to depend on
yǎng zhàng
rely on; look to sb. for backing; look to sb. for support:
仰仗权威 rely on powerful relatives; depend on authorities
大多数上了年纪的美国人仰仗社会保险金过活。 A large majority of elderly Americans depend solely on social security income.
yǎngzhàng
rely on; look to sb. for support
他仰仗他父亲的势力搞投机买卖。 He relies on his father's influence to engage in speculative business.
亦作“仰杖”。
依赖;依靠。
частотность: #32189
синонимы:
примеры:
仰仗权威
rely on powerful relatives; depend on authorities
大多数上了年纪的美国人仰仗社会保险金过活。
Большинство пожилых американцев живут, полагаясь на выплаты по социальному страхованию.
他仰仗他父亲的势力搞投机买卖。
He relies on his father’s influence to engage in speculative business.
仗恃; 倚靠; 依傍; 依; 仰仗
опираться на кого-что
我们能在这里站稳脚跟,全得仰仗我们的隐蔽措施。一旦护盾消失,哪怕只是一小会儿,玛里苟斯的手下就会发现我们。
Само наше существование здесь зависит от нашей скрытности. Если щит падет, даже на мгновение, приспешники Малигоса будут тут как тут.
在整个暗影界中,最训练有素、军纪严明的当属玛卓克萨斯的军队。在过去,他们会保护我们所有人。而现在,我们只能仰仗自己了。
Армия Малдраксуса натренирована и вышколена чуть ли не лучше всех в Темных Землях. Когда-то они защищали нас всех, но теперь придется самим о себе позаботиться.
哈哈哈哈,你好啊。今天也仰仗你了。
Ха-ха-ха-ха, приветствую, друг! Сегодня я тоже рассчитываю на тебя.
在璃月如霓云般盛放的妖红之花,能制成如水般顺滑的织物。璃月的「飞云商会」是制丝、纺织的巨头。坊间传说飞云商会在大陆某处有着隐秘的霓裳花苗圃,仰仗特殊花种的产量与质感,在行业内无人能敌。
Распустившиеся красные цветы напоминают радужные облака Ли Юэ. Из шелковицы производят мягкую, словно вода, ткань. Торговая гильдия «Фэйюнь» из Ли Юэ - лидер в производстве тканей. Говорят, что где-то на материке у них есть секретная плантация шелковицы, но никто не знает, где.
哈尔拉兹,我仰仗你的力量!
Халаззи, даруй мне силу!
「豪英应彼此敬重,来世仰仗诸位团结一心。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны уважать достойных. В загробной жизни все будут едины». — надпись на монументе
苏勒台的首任可汗曾仰仗罗刹魔法来确保部族生存。
Первые ханы султайцев полагались на магию ракшасов, чтобы клан смог уцелеть.
「整个世界都陷入疯狂之时,找到能够仰仗的东西就显得十分重要。」
«Когда весь мир сошел с ума, важно найти что-то, на что ты сможешь положиться».
黑暗兄弟会曾经是恐惧和敬畏的代名词,但如今这个组织只能仰仗过去的光荣苟延残喘。
Когда-то Темное Братство боялись и уважали, однако теперь от некогда зловещей организации осталась лишь тень.
我的一切都仰仗你了,猎魔人。
Я рассчитываю на тебя, ведьмак.
你肯定值得享受这些。如果可能的话,你可以长久地仰仗这些荣誉。
Ты все заслужил! Так что отоспись на своих лаврах как следует, если успеешь.
这时候,只能靠你,不然就放弃。希望我能仰仗你替我处理这件事。
На данный момент у нас никого, кроме вас, нет. Надеюсь, я могу рассчитывать на вашу помощь.
罗伯特一世的苏格兰一直走在发明创造的前沿。周围的邻国也同样需要仰仗苏格兰,才能风云变幻的世界局势中抱紧自由。
Шотландия Роберта Брюса – это страна изобретателей. Особенно, если соседи позволят ей оставаться независимой.