令人愉快的
_
восхитительный; очаровательный
в русских словах:
благостный
благостная погода - 令人愉快的天气
неожиданность
приятная неожиданность - 令人愉快的意外事
располагающий
使人有好感的 shǐ rén yǒu hǎogǎn-de; 令人愉快的 lìng rén yúkuài-de
располагающая обстановка - 令人愉快的环境
улетный
улётный фильм 令人愉快的影片
усладительный
-лен, -льна〔形〕〈旧〉使人快乐的; 引起乐趣的. ~ое пение соловья 夜莺令人愉快的歌唱声; ‖ усладительность〔阴〕.
примеры:
令人愉快的意外事
приятная неожиданность
令人愉快的环境
располагающая обстановка
唤起令人愉快的感觉
awake a pleasant sensation
散发出令人愉快的香味
exhale a pleasant perfume
令人愉快的天气
приятная погода, благостная погода
令人愉快的消息传到了我们这里
Радостная весть дошла до нас
令人愉快的旅行
радостное путешествие
[直义] 聪明话就是听起来也好听.
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
умные хорошие речи приятно и слушать
[直义] 送戏鸡蛋要赶复活节.
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
дорого яичко к великому к светлому к Христову дню празднику
夜莺令人愉快的歌唱声
усладительное пение соловья
带来令人愉快的消息
принести радостное известие
留在金牙旅馆的机会是要靠旅客自己挣来的。你就帮我清理一下在我们旅馆景点区域的蝎子吧,怎么样?就在令人愉快的亡者小径!
Право быть почетным гостем таверны "Золотой клык" надо еще заслужить. Поможешь мне избавиться от скорпидов, которые облюбовали наше место для вылазок? И не какое-нибудь, а Тропу Мертвеца!
而且,若是在这段过程当中,能有几个学生充分理解我先前提到的魔法危险之处,这倒是个令人愉快的巧合(意谓好上加好)。
А если при этом мои предостережения об опасности магии дойдут хотя бы до нескольких учеников, тем лучше.
住在塔楼里,在家里休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
住在塔楼里,在家休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
“*你*做的每一件事都会反映出你的理念,还有你代表的那群人。当我们,”他指着加斯顿说道,“想到rcm的时候,我们就会想到*你*。请让它成为一个令人愉快的想法。”
Все, что ты делаешь, отражается на идее и на людях, которых ты представляешь. Когда мы, — говорит он, показывая на Гастона, — думаем о ргм, мы думаем *о тебе*. Так пусть это будут приятные мысли.
令人愉快的惊喜是?
А что насчет приятных?
пословный:
令人愉快 | 的 | ||