人前背后
_
当着人背着人。当面一套背后一套
примеры:
一切都在眼中。欢乐有时候就在眼前,有时候在人背后,但欢乐总会有的。但骗子可不算是欢乐的一群人。
Все дело в глазах. В глазах живет радость – иногда глубоко, на самом дне, но она там есть. А вот лжецы радуются редко.
躲到别人背后
прятаться за чужую спину
躲在别人背后
прятаться за чужую спину
躲到别人背后去
прятаться за чужую спину
成功男人背后的女人
женщина за спиной успешного мужчины
强中自有强中手,能人背后有能人。
However strong you are, there’s always someone stronger.; For every able person there is always one still abler.
别人背后议论,他毫不在意。
Он совершенно не обращает внимания, о чем судачат за его спиной.
在战斗中传送到敌人背后。
Телепортация в бою, позволяющая оказаться за спиной противника.
但是这些人背后往往后地方政府撑腰
однако эти люди зачастую пользуются поддержкой местного правительства
提高从敌人背后攻击的暴击伤害。
Увеличивает урон критического удара при атаке сзади.
每个了不起的男人背后都有一个了不起的女人。
За спиной каждого великого мужчины стоит великая женщина.
可以触发背刺,从敌人背后攻击进行背刺将造成暴击伤害。
Можно ударить в спину. Удар в спину наносит критический урон, когда вы атакуете цель сзади.
三天前,紧急服务台接到一起报告,说马丁内斯有一名安保人员被吊死了。有人匿名举报,说褴褛飞旋的餐厅背后有一具死尸。尸体已经在那里挂了四天——没有人前去调查……
Три дня назад на экстренный пульт ргм поступил звонок. Анонимный информант сообщил, что в Мартинезе, за гостиницей-кафетерием „Танцы в тряпье“, обнаружили тело повешенного охранника. Труп пребывал там четыре дня — и никто не явился на место...
пословный:
人前 | 前背 | 背后 | |
1) за спиной; на спине; втихомолку, исподтишка, оставаясь в тени
2) позади, сзади; за
3) подоплёка, истинная причина
|