人无前后眼
_
(谚语)为人做事无法前后观照。 比喻人无法预知未来。 清平山堂话本·合同文字记: “人无前后眼, 哥哥年几大, 有桑田物业家缘, 又将不去, 今日写为照证。 ”
rén wú qián hòu yǎn
(谚语)为人做事无法前后观照。比喻人无法预知未来。
清平山堂话本.合同文字记:「人无前后眼,哥哥年几大,有桑田物业家缘,又将不去,今日写为照证。」
примеры:
你还不赖。无论是对弈还是战斗,都不乏让人眼前一亮的表现。不…这样的合作,对我来说也算新奇…那么,今后也同行吧,「吾友」。
Неплохо. Ты постоянно удивляешь меня, будь то битва или шахматы. Хм... Работа с тобой пробуждает во мне чувство новизны, поэтому... Я бы хотел и дальше сопровождать тебя, партнёр.
пословный:
人 | 无前 | 前后眼 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) первый среди всех, ни с кем не сравнимый, непобедимый
2) беспрецедентный, небывалый
|