上将军
_
1) 行军作战时军中的主帅。
2) 官名。
shàng jiàng jūn
top general
commander-in-chief
1) 行军作战时军中的主帅。
2) 官名。
в русских словах:
чуть ли не
он теперь уже чуть ли не генерал - 他现在好像已经当上将军了吧
примеры:
五十里而争利, 则蹶上将军
если (армии) борются за успех (выгоды) за 50 ли (от базы), они потеряют полководца, командующего авангардом
他现在好像已经当上将军了吧
он теперь уже чуть ли не генерал
我早就当上将军了。
Был бы уже генералом!
义勇兵的领导人一向都会挂上将军的军阶。
Руководитель минитменов всегда носил звание генерала.
什麽是海军上将?
Кто такой великий флотоводец?
海军上将奥德修斯
Адмирал Одиссий.
维拉海军上将号驱逐舰
эсминец «Альмиранте Вильяр»
格劳海军上将号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Альмиранте Грау»
海军上将的技能是什麽?
Каковы способности великого флотоводца?
(巴西)"塞尔丹哈海军上将"号
Альмиранто Сальдана
拉托雷海军上将号战列舰
линкор «Альмиранте Латорре»
旗舰海军上将所在的船只;旗舰
The ship carrying an admiral; flagship.
乌沙科夫海军上将号驱逐舰
эсминец «Адмирал Ушаков»
"辛普森海军上将"号潜艇(智利)
Альмиранте Симпсон
谢尼亚文海军上将号巡洋舰
крейсер «Адмирал Сенявин»
福金海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Фокин»
希佩尔海军上将号重巡洋舰
тяжёлый крейсер «Адмирал Хиппер»
"布朗海军上将"号驱逐舰(阿根廷)
Альмиранте Браун
"涅韦尔斯基海军上将"号破冰船(苏)
Адмирал Невельский
伊萨科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаков»
马卡罗夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Макаров»
尤马舍夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Юмашев»
佐祖利亚海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Зозуля»
戈洛夫科海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Головко»
"卡马拉海军上将"号海洋研究船 (巴西)
Адмирал Камара
伊萨琴科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаченков»
海军将军拥有海军上将,海军五星上将,海军少将或海军中将军衔的人
One who holds the rank of admiral, Admiral of the Fleet, rear admiral, or vice-admiral.
Московский государственный университет имени адмирала Г. И. Невельского 莫斯科国立Г. И. 涅韦尔斯基海军上将大学
МГУ им. адм. Г. И. Невельского
"卡雷拉海军上将"号直升机母舰(西班牙)
Адмирал Каррера
采用探索政策後才能选择海军上将。
Вы можете выбрать великого флотоводца, только приняв институт мореплавания.
<海军上将泰勒的脸上痛苦抽搐着。>
<Адмирал Тейлор морщится от боли.>
采用独裁政策後方可选择海军上将。
Вы можете выбрать великого флотоводца, только приняв институт автократии.
奥克佳布里斯基海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Октябрьский»
空军上将罗杰斯要你到达拉然去见她。
Небесный адмирал Роджерс просила передать, что хочет встретиться с тобой в Даларане.
祝您好运了,将军。很高兴我们能帮上忙。
Удачи, генерал. Мы были рады помочь.
纳希莫夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Нахимов»
Ленинградское высшее инженерное морское училище имени адмирала С. О. Макарова 列宁格勒С. О. 马卡罗夫海军上将高级海洋工程学校
ЛВИМУ им. адм. С. О. Макарова
拉扎耶夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Лазарев»
Антонио 古斯曼·布兰科(Antonio Guzman Blanco, 1829-1899, 委内瑞拉实际上的独裁者, 将军)
Гусман Бланко
乌沙科夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Ушаков»
抱歉,将军,我稍微恢复后就会马上回去广播。
Извините, генерал, я продолжу вещание сразу, как только подлечусь.
那位海军上将在女王生日宴上为对女王表示敬意而干杯。
The admiral drained his cup in honour of the queen at a banquet given on her birthday.
我们必须终结海军上将。只有这样,部落才能安全。
Нам придется убить адмирала. Только тогда Орда будет в безопасности.
毕竟,将军需要他的士兵出现在战场上,与风暴斗篷的人战斗。
Все-таки солдаты пригодятся генералу на поле боя, в сражениях против Братьев Бури.
收拾行装,去西南边的被遗忘者后卫军找兽人上将战斧。
Собирай вещи и отправляйся к адмиралу орков, Хетчету в Арьергард Отрекшихся, это к юго-западу отсюда.
康斯坦丁·尼古拉耶维奇(1827-1892, 俄国大公, 尼古拉一世第二个儿子, 海军上将)
Константин Николаевич
很高兴见到你,将军。你刚好赶上时间,来得及见识婆罗门机升空。
Я рада тебя видеть, генерал. Ты как раз вовремя застанешь самое интересное.
无论如何,将军需要他的士兵出现在战场上,与风暴斗篷的人战斗。
Все-таки солдаты пригодятся генералу на поле боя, в сражениях против Братьев Бури.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
在你眼前的是依然忠于联盟和海军上将泰勒的最后一批战士。
Перед тобой – последний оплот, все еще верный адмиралу Тейлору и Альянсу.
去天火号上找空军上将罗杰斯,她会给你下达进一步的指令。
Отправляйся к адмиралу Роджерс на "Небесный огонь". Она объяснит тебе наш план действий.
看来,纳兹戈林将军已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Генерал Назгрим, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
将军,等你看到这些砲弹像雨一样落在敌人上……你就知道值得了。
Генерал, когда ты увидишь, как снаряды обрушиваются на наших врагов... Ты поймешь, какой от них толк.
我们做好准备,面对海军上将普罗德摩尔……以及他的陈年旧恨。
Мы были готовы дать ответ адмиралу Праудмуру... на все его старые обиды.
好吧。你所提供的线索表明那是安度因的船,而船长则是海军上将泰勒。
Итак, по собранным тобой уликам получается, что это корабль Андуина, а капитаном на нем был адмирал Тейлор.
如果图留斯将军继续征召我们的人上战场,这个城市就没人保护了。
Если генерал Туллий и дальше будет забирать наших людей и отправлять их в бой, город будет некому защищать.
此指令将消耗海军上将,以修复您所有在此单元格或邻近单元格中的海上及海运单位。
В результате этого действия великий флотоводец исчезнет, а весь флот и войска, находящиеся на борту, на этой и соседних клетках полностью восстановятся.
如果图利乌斯将军继续征召我们的人上战场,这个城市就没人保护了。
Если генерал Туллий и дальше будет забирать наших людей и отправлять их в бой, город будет некому защищать.
嘿,将军。找到反应炉了……看来你必须前往先进系统部。只是,嗯,它锁上了。
Слушай, генерал. Я нашел реактор... похоже, придется пробираться в отдел высших систем. Вот только он заперт.
他们虽然是联盟,但海军上将泰勒和他的手下在战场上向来保持着荣耀。
Может, они и из Альянса, но адмирал Тейлор и его воины сражались с честью.
将海军上将移动到您控制下的另一个港口城市。该单位在下一回合即可由另一个港口移出。
Перевести флотоводца в другой порт под вашим контролем. Флотоводец сможет выйти из нового порта на следующий ход.
我们一直隐忍着。但现在他们掳走了我们一半人,其中还有海军上将,实在是忍无可忍啊。
Поначалу мы держались, но потом они похитили половину наших бойцов, включая адмирала.
你还好吗,将军?阿马利博士把你连上她的装置时后,你脸色看起来有点差。
Все нормально, генерал? Когда Амари подключила тебя к своей машине, вид у тебя был не очень.
好吧,你也听到国王的命令了。海军上将泰勒最后一次出现在南海的某个位置。
Что ж, ты <слышал/слышала> короля. Последний раз адмирал Тейлор выходил на связь откуда-то из южных морей.
喔,就像是在山顶上指挥作战的将军一样。你要用号角还是信差来调度我们?
Ага. Как генерал, командующий отрядами с холма. Ты будешь отдавать приказы сигналами рога? Или через адъютантов?
我确实开了些眼界、参与了几场大战、远远看到几个著名的将军,还碰上了一大堆混蛋。
Ну и помотало меня по свету белому. Великие битвы видал. Пару славных генералов - издалека. А ублюдков навидался - не перечесть.
快去天火号上找空军上将罗杰斯。她占据了有利地形,应该可以找出他们的弱点。
Отправляйся к адмиралу Роджерс на "Небесный огонь". Полагаю, она уже знает их слабые места.
一点也不∗正常∗。没有先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……
Это точно нельзя назвать ∗нормальным∗. Такого раньше не было. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。备好攻城机械。我们要上阵了!」~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Готовьте осадные машины. Мы идем на войну!»— Генерал Авитора
将它交给索基佐格将军。他一定会让食人魔饱餐一顿的;幸运的话,他自己也会来上一口。
Отнеси его генералу Торгизогу. Он раздаст его своим подчиненным, а может, и сам отведает.
你完事之后,去向将军格拉维尔·长铲报告,他就在巨石之炉北边碎裂前线上。
Когда будешь <готов/готова>, поговори с генералом Гравием Долгопластом. Его можно найти к северу от Разбитой передовой.
пословный:
上将 | 将军 | ||
1) генерал-полковник; полный генерал; адмирал
2) * старший военачальник; крупный (талантливый) полководец
3) * кит. астр. Шанцзян (1-я звезда левой и 4-я звезда правой части конфигурации 太微垣, в созвездиях Девы и Льва)
|
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|
похожие:
空军上将
无上将军
陆军上将
海军上将
海军上将旗
空军一级上将
海军一级上将
海军上将本保
海军上将泰勒
陆军步兵上将
二级海军上将
海军五星上将
一级海军上将
海军上将哈格曼
海军上将的座舱
海军上将的职位
机动型海军上将
与海军上将堆叠
海军上将的来信
海军上将霍奇逊
空军上将罗杰斯
海军上将的罗盘
失踪的海军上将
海军上将诞生进度
变更海军上将港口
乌沙科夫海军上将
海军上将海怪诺夫
召唤海军上将泰勒
海军上将泰勒醒了
北海联盟海军上将
海军上将奥德修斯
海军上将泰勒的短剑
海军上将泰勒的大剑
海军上将泰勒的猎弓
海军上将斯芙拉克丝
海军上将泰勒的盾牌
海军上将的黑朗姆酒
海军上将泰勒的靴刀
海军上将坎特蕾布莉
陶森特第二军团的上将
海军上将泰勒的防魔盾
海军上将泰勒的仪式剑
海军上将巴利·韦斯温
海军上将泰勒的剑刃戟
海军上将泰勒的要塞日志
海军上将泰勒的智慧法杖
乌沙科夫海军上将林荫路
海军上将泰勒的忠诚指环
乌沙科夫海军上将林荫路站
瓦罐不离井上破,将军难免阵前亡
列宁格勒马卡罗夫海军上将高级航海工程学校