一片好心
yīpiànhǎoxīn
доброе отношение, полная доброжелательность; доброта
полная доброжелательность; с хорошим намерением
with the best of intentions
примеры:
我是一片好心
я — сама благожелательность
我知道你也是一片好心,但她真的需要再努力一点。平庸是无法获得任何成就的。我可不会抚出养一个在经济上马马虎虎的女人。
Понимаю, вы хотите сделать комплимент, но вообще-то ей стоит стараться получше. Работая вполсилы, ничего не добьешься. Я не хочу, чтобы из нее выросла женщина, которая безответственно относится к деньгам.
他无意伤害你,他只是一片好心。你猜得没错,是他雇用了我,但只是因为他想帮助你。
Он тебе не враг. У него добрые намерения. Ты правильно догадалась, это он дал мне заказ - только чтоб помочь тебе.
感谢你的一片好心。
Спасибо за вашу доброту.
拜托,好心人!我没什么珍贵的东西!只是一片纪念碑的碎片!
Добрые люди! Здесь нет ничего ценного. Это фрагмент памятника!
出于一片好意
исходить из добрых побуждений
她内心一片黑暗。她在当时别无选择。
Ее мысли мрачнеют. У нее не было выбора.
你的心一片寂静,就像雪中的环岛。
Твой разум безмолвствует — в нем тишина, как на перекрестке под падающим снегом.
你的心一片寂静,就像雨中的环岛。
Твой разум безмолвствует — в нем тишина, как на перекрестке под падающим дождем.
你的心一片寂静,就像钠灯下的环岛。
Твой разум безмолвствует — в нем тишина, как на перекрестке в свете натриевых ламп.
别怪他,他也是一片好意。
Не надо винить его, все его намерения хорошие.
你的心一片寂静,就像灿烂阳光下的环岛。
Твой разум безмолвствует — в нем тишина, как на перекрестке в ярком солнечном свете.
跟着他们。取一片心脏,放在嘴里,然后咀嚼。
Последовать их примеру. Взять кусочек сердца, положить в рот и прожевать.
跟着他们。取一片心脏,放在嘴里,然后吞下去。
Последовать их примеру. Взять кусочек сердца, положить в рот и проглотить.
我每次帮助合成人逃脱,就会在他们身上放一片圣三角钥匙。虽然期望不大,但我还是希望有好心人哪天可以把全部钥匙凑齐。
Я вкладывал фрагмент "Троицы" в каждого синта, которому помог бежать. В надежде, что появится добрый самаритянин, который разгадает загадку.
我相信你是出自一片好意。
Ты солгал из благородных побуждений.
带着莫大的尊敬,取一片心脏,放在嘴里,然后咀嚼。
С величайшим уважением взять кусочек сердца, положить в рот и прожевать.
这…一片好意,好像也容不得拒绝。
И как теперь откажешь...
пословный:
一片 | 好心 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|
доброе сердце; доброта; доброжелательность; добрый
|