一无所长
yī wú suǒ cháng
не иметь ничего положительного; ничем не выделяться; не иметь особых способностей (достоинств)
нечем похвастаться; никуда не годиться
yīwú-suǒcháng
[have no special skill] 一点专长也没有
今先生处胜门下三年, 胜未有所闻, 是先生于文武一无所长也。 --明·冯梦龙《东周列国志》
yī wú suǒ cháng
毫无专长可言。
东周列国志.第九十九回:「今先生处胜门下三年,胜未有所闻,是先生于文武一无所长也。」
yī wú suǒ cháng
not having any special skill
without any qualifications
yī wú suǒ cháng
Jack of all trades and master of none; have no special skill; having no special superiority; master of none; not having a single good point; without a single talent or skillyī̠wúsuǒcháng
have no special skillсинонимы:
примеры:
一无所有; 一无长物; 一贫如洗
гол как сокол
我们已经找米尔顿好长时间了,但一无所获。
Все это время мы ищем Мильтона, но пока толку никакого.
谢谢!你也许想要奖赏,但我一无所有,除了,年长者的智慧。
Спасибо! Вероятно, ты ждешь награду за труды свои, но у меня, как видишь, ничего нет. Кроме, ну, ты знаешь, мудрости веков.
一无所知
не знать ни а ни б
一无所能
ничего не уметь
我们一无所有。
Мы потеряли все.
一无所获; 失去一切
ни с чем остаться
失去一切; 一无所有
Остаться ни с чем
一无所知; 一窍不通
ни шиша не знать
分文皆无; 一无所有
Ни гроша за душой нет; Ни гроша нет
一无所有; 分文皆无
ни гроша нет; ни гроша за душой нет
我现在一无所有。
У меня сейчас ни кола ни двора.
一无所有; 失去一切
остаться ни с чем
他对此一无所知。
Он об этом понятия не имеет.
开局:一无所有
Начать в лохмотьях
一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем оставаться
我对此一无所知。
Почти ничего об этом не знаю.
他对音乐一无所知。
Он ничего не смыслит в музыке.
你对它一无所知?
Ты его не знаешь?
我对未来一无所知
я ничего не знаю о будущем
唉,一无所有了。
Все пропало.
一无所成; 鸡飞蛋打
ничего не добиться
我对那一无所知。
Я ничего об этом не знаю.
一无所得; 毫无所获; 两手空空
возвращаться ни с чем
他两手空空, 我一无所有
у него пусто, у меня ничего
我父亲对我一无所知。
Отец ничего обо мне не знает.
关于这个我一无所知
Я об этом ничего не знал
梭默对龙一无所知。
Талмор ничего не знает о драконах.
恳求他也是一无所得
у него ничего не допросишься
从一无所有起, 空手做
Из ничего сделать
空手做; 从一无所有起
из ничего сделать
一无所得; 两手空空; 毫无所获
возвращаться ни с чем
他家很穷,几乎一无所有。
Его семья очень бедна и почти ничего не имеет.
一无所有; 什么也剩不下
Ни синь пороха нет; Ни синь пороха не останется; ни синь пороха не останется
一无所有; 落空; 两手空空; 毫无所获
ни с чем возвращаться; ни с чем уходить
落得一无所有; 毫无所获; 两空空
уходить ни с чем
你看...我对你一无所知。
Посмотрим... Я о тебе ничего не знаю.
毫无所获; 落空; 一无所有; 两手空空
ни с чем уходить
毫无所获; 一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем возвращаться
空手得到; 从一无所有起
из ничего получить
我对魔法可是一无所知。
О магии я не знаю абсолютно ничего.
落得一无所有; 两空空; 毫无所获
уходить ни с чем
你们对力量一无所知!
Ты ничего не знаешь о силе!
从一无所有起, 空手得到
Из ничего получить
对写作技巧的一无所知
innocence of the craft of writing
他对这计划一无所知。
He was completely in the dark about the plan.
пословный:
一无 | 无所 | 所长 | |
ничего нет; ничего не; никакой
|
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
1) suǒzhǎng глава (директор, начальник, заведующий)
2) suǒcháng достоинства
|