уклоняться
уклониться
1) (отстраняться) 避开 bìkāi, 闪开 shǎnkāi
уклоняться от удара - 避开打击
2) перен. (устраняться) 规避 guībì; 逃避 táobì; (избегать) 避免 bìmiǎn
уклоняться от знакомства с кем-либо - 避免认识...
уклоняться от ответа - 规避回答
уклоняться от обязанностей - 逃避义务
уклоняться от уплаты налогов - 逃避缴纳税款
3) (отклоняться от прежнего пути) 转向 zhuǎn xiàng
уклониться на восток - 转向东; 向东拐
4) (отвлекаться) 离开 líkāi
уклоняться от темы доклада - 离开报告的题目; 离开报告本题
уклоняться от предмета разговора - 离开谈话的本题
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
躲开
闪开
回避
转向
(未)见уклониться
1. 躲开; 闪开; 让开
от чего <转>回避, 逃避
3. 拐弯; 转折
4. 离开; 偏离
1. 躲避开; 闪开; 让开
2. <转>回避; 规避; 逃避损弯; 转折
躲开; 让开; 闪开; от чего 〈转〉回避, 逃避; 拐弯; 转折; 离开; 偏离
躲开, 闪开, 回避, 转向, (未)见
уклониться
1. 见 1. 见 уклонять 的被动
уклониться 闪躲; 逃避; 拐弯
[未] 见 уклониться
в русских словах:
отстраняться
1) (отодвигаться) 挪开 nuókāi; (уклоняться) 避开 bìkāi, 闪开 shǎnkāi
2) (уклоняться от какого-либо дела) 摆脱 bǎituō, 躲避 duǒbì, 躲开 duǒkāi
то
уклоняться то влево, то вправо - 忽左忽右地拐弯
отнекиваться
(отказываться) 推辞 tuīcí; (уклоняться) 规避 guībì
отмалчиваться
默不作声 mò bù zuòshēng; (уклоняться от ответа) 故不作答 gù bù zuòdá, 规避回答 guībì huídá
избегать
1) (уклоняться) 回避 huíbì, 避免 bìmiǎn
вилять
3) разг. (уклоняться от прямого ответа) 支吾 zhīwu, 模棱两可 móléng liǎngkě
бежать
6) (уклоняться от чего-либо) 逃避 táobì
в китайских словах:
退引
1) уходить от общественной жизни; подавать в отставку; уклоняться
违
3) избегать (чего-л.), бежать от..., уклоняться от...
2) уклоняться, избегать
事君, 三违 в своей службе государю ― трижды [он от нее] уклонялся
逋逃
1) бежать; скрываться, уклоняться, увиливать
躲避
укрываться от (кого-либо, чего-либо); уклоняться; избегать (кого-либо)
逃避责任
1) избегать ответственности; уклоняться от ответственности
规避
избегать, уклоняться, увиливать; обходить (напр. закон) ; обход закона
规避风险 уклоняться от рисков
除免
избегать (чего-л.); уклоняться (от чего-л.)
推诿
уклоняться, увиливать (от ответственности); сваливать (вину) на другого; изворачиваться
离局
* покидать пост; уклоняться от служебного долга
推托
2) уклоняться (под каким-л. предлогом), отказываться, отнекиваться, отговариваться
推脱
уклоняться, увиливать, сваливать с себя (вину, ответственность); отказываться
推故
искать предлога, уклоняться (под предлогом); отделываться, увиливать
推辞
1) отказываться, отнекиваться; уклоняться
亡酒
уклоняться от угощения; уходить с пира
逃避
укрыться, спрятаться; убежать; бежать от...; убегать; ускользать; уклоняться, избегать; дезертировать; утечь; сбежавший; утекающий; уклонение
离题万里
не иметь ничего общего с обсуждаемым вопросом; вести разговор не по существу: уклоняться от сути (разговора)
诡
1) противоречить (чему-л.); уклоняться, нарушать (что-л.); расходиться (с чем-л.)
岔
5) перен. уходить в сторону, уклоняться; расходиться с фактами
免见
уклоняться от встречи
言不符实
слова не отвечают фактам; говорить неправду, уклоняться от истины
怯
2) избегать, уклоняться
搪拖
избегать, уклоняться, отлынивать
拈轻怕重
уклоняться от тяжелой работы, избегать трудностей, искать легкие пути
指东划西
говорить что взбредет в голову (не по существу); уклоняться от темы, увиливать (в разговоре)
任劳任怨
не уклоняться от трудностей и не страшиться обид; отдавать все силы работе, усердный труженик
潜隐
2) уходить, уклоняться от (напр. официальной карьеры)
逋课
иметь недоимки по налогу, уклоняться от внесения налога
者
一半儿支吾一半儿者 в половине [случаев] уклоняться от ответов, в половине — [отвечать] напрямик
远避
далеко обходить, избегать, уклоняться, держаться в стороне
当仁不让
не отказываться от ответственности; делать то, что нужно; не уклоняться от выполнения долга; неотступно, неуклонно
逃
2) уклоняться (отходить) от, избегать (чего-л.); удаляться от; покидать, бросать (кого-л.)
逃服兵之义务 уклоняться от воинской повинности
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Отстраняться, отклоняться, отодвигаться в сторону.
б) перен. Отходить от первоначального, начатого, переходя к другому.
2) а) Отходить от прямого пути, направления.
б) перен. Стараться избежать чего-л.
3) Страд. к глаг.: уклонять.
синонимы:
см. вилять, избегатьпримеры:
一半儿支吾一半儿者
в половине [случаев] уклоняться от ответов, в половине — [отвечать] напрямик
中立而不倚
стоять в середине (правильно, беспристрастно) и не уклоняться в сторону
纵过而翳谏
попустительствовать проступкам и уклоняться от укоров подчинённых
旁迤
уклоняться в (склоняться на) сторону
逃服兵之义务
уклоняться от воинской повинности
安慆慆而不萉兮
чувствовать себя спокойно и не уклоняться
侥幸求免
стараться счастливо ([i]по везенью[/i]) избежать; счастливо уклоняться ([c][i]напр.[/c] от ответственности[/i])
逋贷
иметь за собой недоимку (задолженность), уклоняться от уплаты
不避怨
не уклоняться от встречи с врагом
避免认识...
уклоняться от знакомства с кем-либо
规避回答
уклоняться от ответа
离开报告的题目; 离开报告本题
уклоняться от темы доклада
忽左忽右地拐弯
уклоняться то влево, то вправо
避强打弱
уклоняться от столкновения с сильным, а ударять по слабому
偏(离)航(向)
рыскать на курсе; уклоняться от курса
不服气的话,我说完之后,找人来对质一番,就什么都明白了。
А если вы будете уклоняться, мы пригласим сюда всех людей, которых вы обокрали. Пусть они подтвердят каждое моё слово.
“只要扛得住,又何必躲?”
Зачем уклоняться от удара? Можно не обращать на них внимания.
虽然石庇所斥候伤亡惨重,但他们仍能坚守岗位,毫不退缩。
Разведчики из Каменных Убежищ несут большие потери, но никому не приходит в голову уклоняться от своего долга.
你的技能机动性较高,这让你难以被敌人击中。
Используя способности, вы перемещаетесь: так можно уклоняться от атак.
激活后获得30%的移动速度,并能闪避敌人的普通攻击,持续2秒。陈的普通攻击使该技能的冷却时间缩短2秒。
При использовании повышает скорость передвижения Чэня на 30% и позволяет ему уклоняться от автоатак противников в течение 2 сек. Каждая автоатака Чэня сокращает время восстановления этого таланта на 2 сек.
周期性闪避普通攻击
Позволяет периодически уклоняться от автоатак.
白骨护甲可以闪避普通攻击
«Костяная броня» позволяет уклоняться от автоатак.
激活后闪避普通攻击
Позволяет Чэню уклоняться от автоатак.
战斗招式:快击招式||提示:当你与敏捷的对手对战之时,记住总是使用快击招式。如此敌人将无法有效地躲避你的攻击。
Быстрый стиль боя||Всегда используйте Быстрый стиль в сражениях с ловкими противниками. Тогда враги не смогут уклоняться от ваших ударов.
闪避敌人||在肩上视点模式,连按两次方向键(、、、)来闪躲敌人。
Уклонение||В режиме от третьего лица дважды нажимайте клавиши движения (, , , ) чтобы уклоняться от врагов.
按下{Z}来闪避敌人的攻击,[gi_AxisLeftY,1]],{X},{W},{V}可让你选择闪躲的方向。
Избегайте ударов противника, нажимая {Z} вместе с {Y}, {X}, {W}, {V}, чтобы указать, в какую сторону уклоняться.
按下{Z}并使用{Y}选择闪躲方向来闪开对手的攻击。
Уклоняйтесь от ударов противника, нажимая {Z}. С помощью {Y} укажите, в какую сторону уклоняться.
由於魔牛妖动作迟缓,要使用强击架势来对付牠。牠的外皮坚韧,所以牠能轻易挡开较弱的攻击,而且牠的再生速度和巨魔一样快。牠能以可怕的冲击动能杀掉较慢的对手。由於魔牛妖在攻击後会暂时昏晕,你可以闪过这一击使牠陷於无防备状态。魔牛妖使用可怕的武器来对付敏捷的对手:牠会吐出具腐蚀性和毒性的污物,让敌人因猛毒而窒息且溶成一滩肉泥。
С утковолом следует сражаться силовым стилем, поскольку этот монстр неповоротлив. Шкура у него твердая, поэтому он безболезненно пропускает более легкие удары и регенерирует так же быстро, как, к примеру, тролль. Более медленных противников он убивает на месте страшным броском с наскока. Следует уклоняться от него, поскольку сразу после атаки утковол оказывается обессилен и практически безоружен. Более быстрых врагов утковол встречает иным оружием: он изрыгает ядовитую кислотную слюну, так что противник одновременно травится ядом и разлагается в кашу.
活力值会在每次你闪躲对手攻击时下降。活力过低不会限制你的闪躲能力。
Энергия падает всякий раз, когда вы уклоняетесь от атаки противника. Низкий уровень энергии не помешает уклоняться от ударов.
永不偏离您为我们划出的正道。
И не уклоняться с прямого пути, что ты нам указал.
跟怪物战斗时,闪躲是最好的策略。跟人类战斗时,试试看用剑格挡下他们的攻击吧。
В бою с чудовищами не забывайте уклоняться. Сражаясь с людьми, пытайтесь блокировать их атаки мечом.
跟女术士集会所正面冲突,这是一个多么艰难的任务。许多勇士宁可选择移山填海也不愿冒这样的风险。然而,希里雅却敢于面对这些威力强大的女术士。当我听闻这个消息,我认为她向女术士们展现了决心,不愿沦为她们手中的玩物。
Идти против воли Ложи - задача не из простых, многие смельчаки предпочли бы избежать этого любой ценой. Но Цирилла не стала уклоняться от встречи с могущественными чародейками. Насколько мне известно, девушка ясно дала понять повелительницам магии, что не намерена становиться послушной игрушкой в их руках.
我只顾着躲避火球了,都没有怎么留意。不过你可以四处打听一下,说不定其他人会发现什么我没有留意到的东西。
Я ничего не заметил - приходилось уклоняться от огненных шаров, знаешь ли. Но спроси у других - может, кто-нибудь увидел больше, чем я.
就是不能好好避开那炸弹吗?
Проблемы с умением уклоняться от взрывов?
再回避我的问题,就给我离开。
Уклоняться от моих вопросов отличный способ добиться того, чтобы тебя отсюда вышвырнули.
我不想让我妹跟我一样,生活在枪林弹雨中,然后惹火别人再想办法逃之夭夭。
Я не хочу, чтобы она стала такой же, как ее старшая сестра. Не хочу, чтобы ей приходилось постоянно уклоняться от пуль и убегать от разозленных собеседников.
巴西利亚不会在任何战斗中退缩。你自己做好准备吧。
Бразилия никогда не станет уклоняться от борьбы. Готовьтесь.
морфология:
уклоня́ться (гл несов непер воз инф)
уклоня́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
уклоня́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
уклоня́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
уклоня́лись (гл несов непер воз прош мн)
уклоня́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
уклоня́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
уклоня́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
уклоня́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
уклоня́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
уклоня́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
уклоня́йся (гл несов непер воз пов ед)
уклоня́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
уклоня́ясь (дееп несов непер воз наст)
уклоня́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
уклоня́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
уклоня́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
уклоня́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
уклоня́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
уклоня́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
уклоня́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
уклоня́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
уклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
уклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
уклоня́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
уклоня́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
уклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
уклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
уклоня́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
уклоня́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
уклоня́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
уклоня́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
уклоня́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
уклоня́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
уклоня́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
уклоня́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
уклоня́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
уклоня́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
уклоня́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
уклоня́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
уклоня́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
уклоня́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
уклоня́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
уклоня́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
уклоня́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
уклоня́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
уклоня́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
уклоня́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
уклоня́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
уклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
уклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
уклоня́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
уклоня́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
уклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
уклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
уклоня́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
уклоня́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
уклоня́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
уклоня́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
уклоня́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
уклоня́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
уклоня́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
уклоня́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
уклоня́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
уклоня́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
уклоня́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
уклоня́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
уклоня́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)