с точки зрения
从...观点上看来; 在...看来
从观点上看来; 从...观点上看来
слова с:
оценка проекта с точки зрения безопасности
с точки зрения...
с моей точки зрения
с экономической точки зрения
точка зрения
в русских словах:
подходить
подойти к вопросу с другой точки зрения - 从另一个角度观察问题
антагонистический
антагонистические точки зрения - 敌对的意见
понимание
2) (толкование) 解释 jiěshì; (точка зрения) 观点 guāndiǎn, 看法 kànfǎ
позиция
3) перен. (точка зрения) 立场 lìchǎng, 态度 tàidu; 观点 guāndiǎn
обывательский
обывательская точка зрения - 庸俗的见解
взгляд
2) (точка зрения) 观点 guāndiǎn, 看法 kànfa
в китайских словах:
成本太高无法修理
нецелесообразный с точки зрения затрат ремонт
上纲上线
подходить к вопросам с точки зрения классовой борьбы (относится к периоду «культурной революции»)
蒙特维多国家权利义务公约
Конвенция Монтевидео — документ, перечисляющий признаки, определяющие правосубъектность государства с точки зрения международного публичного права. Подписана в 1933 году на VII Панамериканской конференции.
在人力, 物力, 财力诸方面的承受能力
посильное бремя с точки зрения людских, материальных и финансовых ресурсов
反观
посмотреть с другой стороны, взглянуть под другим углом, посмотреть на... с точки зрения...
安全风险管理模式
модель управления риском с точки зрения безопасности
八个人儿杠——小抬着
пек. диал., букв. «вынос гроба восемью человеками — по-бедному хоронят» (По старому китайскому обычаю похороны считались тем пышнее, чем больше количество людей несло гроб. С точки зрения обычая наименьшее допустимое количество несущих гроб было восемь человек. Такие похороны считались самыми бедными) обр. вести пустяшный спор, затеять пустяшную перебранку
来
就这种事来看 [если] взглянуть с точки зрения такого дела (дела подобного рода) ...
起见
为了安全起见 с точки зрения безопасности
从…起见 подходить с (такой-то точки зрения)
樗栎
вонючий ясень и дуб, обр. ни на что не годный [человек]; бездарность; унич. я (в одной из притч «Чжуан-цзы» вонючий ясень и дуб описаны как деревья, бесполезные с точки зрения плотника; впоследствии они стали образом всего бесполезного)
樗栎之材
ни на что не годный [человек]; бездарность; унич. я; в одной из притч «Чжуан-цзы» вонючий ясень и дуб описаны как деревья, бесполезные с точки зрения плотника; впоследствии они стали образом всего бесполезного
讲
7) подходить с точки зрения (чего-л.), мерить, измерять (чем-л., на что-л.)
论理
论理上 логически, с точки зрения логики
郑卫之音
музыка княжеств Чжэн и Вэй, обр. о чувственной мелодии, сладострастной и поэтому неприличной с точки зрения конфуцианцев музыке
费用不变
обеспечение нейтральности с точки зрения затрат
观点
точка зрения; подход; взгляд
全局观点 подход с точки зрения общего положения [в целом]
从他的观点 с его точки зрения
绿色审计
фин. зеленый" аудит (аудиторская проверка с точки зрения воздействия деятельность предприятия на окружающую среду)
以
3) вводит дополнение, означающее причину, основание, повод, довод: с точки зрения; исходя из ...: на правах; по (мнению говорящего); за, из-за, по, согласно
实质性的瑕疵
юр. дефект с точки зрения существа, недостаток
以小人之心,度君子之腹
не обладая высокой нравственностью, пытаться уличить благородного человека в непристойных действиях; оценивать благородного мужа с точки зрения подлеца; судить со своей колокольни
风水宝地
удачно расположенное место (с точки зрения фэн-шуй)
六法
六法观点 подход с точки зрения старых (реакционных гоминьдановских) законов
即事
2) с точки зрения данного дела; по случаю (такого-то дела)
价值理念
2) ценностный аспект (взгляд на проблему с точки зрения ценностей), ценностная концепция; ценностный ориентир
实质性缺陷
недостаток, дефект с точки зрения существа дела
公议
2) оценка с точки зрения общественных интересов, общего блага
灵水
волшебная (живая) вода (с точки зрения целебных свойств)
阴阳
2) филос. школа инь/ян (дуалистическая натурфилософская школа, рассматривающая все явления с точки зрения космогонических сил инь и ян)
重大安全事件评估队
Группа оценки значимых с точки зрения безопасности событий
按
[поступать] согласно (чему-л.) ...; [быть] в соответствии с...; [следовать] по порядку, в последовательности; на основании; с точки зрения; в порядке; по, с
按 … 来讲 говоря с точки зрения (чего-л.)
按我的意思来讲 с моей точки зрения, по моему мнению
消费贫穷
нищета с точки зрения потребления
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
论理上
логически, с точки зрения логики
就这种事来看
[если] взглянуть с точки зрения такого дела (дела подобного рода)...
六法观点
подход с точки зрения старых ([i]реакционных гоминьдановских[/i]) законов
按 … 来讲
говоря с точки зрения ([c][i]чего-л.[/i][/c])
良性环境;无威胁环境
благоприятная(с точки зрения безопасности обстановка
保护有灭绝危险的动植物以及其他需要特别保护的品种的业务守则
Кодекс практики в отношении охраны находящихся под угрозой животных и растений и других видов, представляющих особый интерес с точки зрения их сохранения
南部非洲粮食安全紧急情况联合会
Консорциум по вопросам чрезвычайного положения с точки зрения продовольственной безопасности в странах юга Африки
成本效益高的
эффективный с точки зрения затрат
最合算的; 最经济的
оптимальный с точки зрения затрат
从和平文化观点看男性作用和男子气质专家组
Группа экспертов по вопросу о роли мужчин с точки зрения культуры мира
生物多样性的人类价值:土著和传统民族的看法
"Ценность биологического разнообразия для человека: перспективы с точки зрения коренных и местных народов"
志愿机构理事会/难民署用发展办法援助难民讲习班
практикум МСДУ/УВКБ о методах решения проблем беженцев с точки зрения развития
各代之间的不公平
несправедливый с точки зрения разных поколений
公共健康的紧急情况;
чрезвычайная с точки зрения общественного здравоохранения ситуация
气象学仪器和观测方法成本效率问题技术会议
Техническая конференция по вопросам эффективных с точки зрения затрат метеорологической аппаратуры и методов наблюдения
从法律角度看来
с точки зрения закона
“顾客首选第一品牌”
«Наиболее популярная торговая марка с точки зрения потребителей»
顾客首选第一品牌
«Наиболее популярная торговая марка с точки зрения потребителей»
振动环境下飞行的舒适度
комфортабельность полёта с точки зрения вибраций
有很大的性价比优势
иметь серьезное преимущество с точки зрения цены и качества
但在重武器装备和用兵理论方面同越南人相比大为逊色
но значительно уступали вьетнамцам с точки зрения тяжелого вооружения и теории использования сил и средств
从心理学角度分析
анализ с точки зрения психологии
从…观点来看
с точки зрения кого; с точки какого зрения; в свете чего
从…角度来看; 从…观点来看
с точки зрения кого
设计安全审评(评价)
оценка проекта с точки зрения безопасности
对一只公鸡来说,一颗麦粒胜似一颗钻石
с точки зрения петуха пшеничное зёрнышко лучше бриллианта
中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理中美关系,牢牢把握两国关系的大局,不断增进相互的了解和信任,使两国的友好合作得到巩固和发展
Китай и США должны подходить к решению вопроса о своих двусторонних отношениях с точки зрения долговременной стратегической перспективы, постоянно иметь в виду общую картину взаимоотношений между двумя странами и непрестанно углублять взаимопонимание и взаимное доверие в интересах укрепления и развития сотрудничества между ними
以…观点对待
подходить с точки зрения
从…观点上看来
с точки зрения
从…角度来看
с точки зрения какой/кого; в свете; в аспекте
从空间分布看
рассматривая с точки зрения пространственного распределения
在很多人眼中
с точки зрения многих людей
想起来还真吓人,但照逻辑来想,我想你说得没错。
Жуткая мысль. Но с точки зрения логики вы правы.
在雷文德斯的暗墙之塔,居住着一位史书作家。她通过温西尔的视角,记录了兵主参与的多次突袭和战斗。
В ревендретской башне Темной Стены жила дама, написавшая множество книг по истории. Она описывала различные военные кампании с точки зрения вентиров, сражавшихся вместе с Примасом.
哈哈哈,也许在神看来,拥有「神之眼」的人,才是这个世界的主角吧。
Ха-ха, наверное, с точки зрения богов только тот, кто обладает Глазом бога, может быть главным героем этого мира.
您…也行吧,您再想想,要论价钱,我说不定不是开价最高的。
Эм... Конечно. Подумайте. Возможно, моё предложение - не самое лучшее с точки зрения цены.
两段断剑,以考古角度来看,是两件文物。按照「顺次取物,每次一件」的契约,你只能带走其中之一。
Два обломка меча. С точки зрения археологии, это две отдельные реликвии. По контракту ты можешь взять себе только одну.
有些人总是觉得结果大于一切,但仔细想想,假如「活着」这件事也只看结果的话,那一切还有什么意义呢?
Некоторые считают, что результат важнее всего. Но если в жизни смотреть на всё с точки зрения результата, то зачем вообще жить?
凝光啊,从「璃月七星」的角度上来说已经做得很好了吧。只是,我要负责的对象从来就是我的船和兄弟们,不是什么「璃月七星」啊。
Нин Гуан? С точки зрения группировки Цисин она отлично справляется с работой. Но я отвечаю только за свой корабль и свою команду, а не за группировку Цисин.
那么从学术角度来说,我认为地质成分中也许会存在一些不同寻常的成分。
То с точки зрения науки в местной почве могут оказаться необычные составляющие.
具有非常基础的智能水平,但似乎具有很广泛的用途。对丘丘人而言。
Интеллект у этого создания явно ниже среднего, но сфера применения у него весьма обширная... с точки зрения хиличурлов.
她调酒的配方,在外人看来,似乎是「有些不可思议」。但在迪奥娜自己看来,根本就是「我真的在努力破坏那杯讨厌的液体了」。
Её способы смешивать алкоголь посторонним кажутся совершенно непостижимыми. Но, с точки зрения Дионы, она действительно старается испортить эту мерзкую жижу.
达拉然的市民想要阻止我们!我们给组织起名叫“怪盗军团”可能是个不太好的公关手段。
Жители Даларана ополчились против нас! Может, идея назваться «Легионом ЗЛА» была не такой уж и удачной с точки зрения пиара?
使用一位玩家群体认为弱势的英雄或在语音聊天中保持沉默。
Неудачный с точки зрения союзников выбор героя или молчание в голосовом чате.
但是从中美关系来讲,我们认为布什总统在过去8年中为推进中美关系的健康稳定发展做出了重要努力,也取得了重要成绩。
Но если говорить с точки зрения китайско-американских отношений, то за прошедшие 8 лет президент Дж. Буш приложил важные усилия для продвижения здорового и стабильного развития этих отношений и достиг заметных результатов.
精灵族||精灵族讲述著劳拉‧朵兰与罗德之卡瑞根 - 一名精灵女术士和人类巫师 - 第一对在两个不同种族之间传说恋人的故事。精灵族宣称这场恋情证明了两个种族可以和平共存是可能的,至少直到人类背叛杀害了巫师并放逐劳拉为止。因此,根据精灵族的说法,这是人类的敌意、占有欲与侵略性的首次展现。这些「野蛮人」的特质让精灵与人类变得不可能,而这对恋人的悲剧引发的战争至今日仍在持续。
Эльфы||Эльфы рассказывают историю Лары Доррен и Крегеннана из Леда - мага-человека и эльфийской чародейки, первых любовников из разных рас. С точки зрения эльфов эта история доказывает, что мирное сосуществование рас было возможно, но потом люди предательски убили волшебника и изгнали Лару. Вот так, по мнению эльфов, люди впервые продемонстрировали свою враждебность, агрессивность и собственничество. Эти варварские качества сделали сосуществование с людьми невозможным, а смерть Крегеннана и изгнание Лары дали начало войне, которая продолжается по сей день.
rcm,或者是瑞瓦肖公民武装,是你和他所属的一支警察力量。它是占领城市瑞瓦肖的一支和平部队,rcm在模糊的法律体系下运作,但它的权威性很少受到质疑。知道这一点是∗非常有用∗的。
ргм — она же Ревашольская гражданская милиция — это полицейская организация, к которой вы с ним принадлежите. Род мирных войск ополчения в оккупированном городе Ревашоле. С точки зрения закона ргм находится в серой зоне, но ее права редко ставят под сомнение. ∗Супермегаполезное∗ знание.
rcm,或者是瑞瓦肖公民武装,是你和他所属的一支警察力量。它是占领城市瑞瓦肖的一支和平部队,rcm在模糊的法律体系下运作,但它的权威性很少受到质疑。如果你不知道这事,会不会有点太尴尬了?
ргм — она же Ревашольская гражданская милиция — это полицейская организация, к которой вы с ним принадлежите. Род мирных войск ополчения в оккупированном городе Ревашоле. С точки зрения закона ргм находится в серой зоне, но ее права редко ставят под сомнение. Стыдно было бы всего этого не знать, а?
我们考虑一下——从逻辑上看。为什么∗虚无∗会很可怕呢,如果它是∗虚无∗的话?
Посмотрим на это с точки зрения логики. Как ∗ничто∗ может быть страшным, если это, ну, ∗ничто∗?
就像乔伊斯告诉我们的——逻辑上是这样没错。但是我们待在这里的时候,不要指望能打破这个缺口。充其量只是我们拿来对他们的一个角度……来达到其他目的。作为额外的弹药。
Да, с точки зрения логистики, как и сказала нам Джойс. Однако не надейтесь распутать эту связь, пока мы здесь. В лучшем случае мы сможем использовать эту информацию как рычаг давления на них. Как дополнительный козырь. Чтобы получить другие преимущества.
他调整了一下眼镜。“当然,我这么说纯粹是出于策略的立场。”
Он поправляет очки. «Я говорю, конечно, сугубо с точки зрения тактики».
∗从身体上∗看,他会没事的。或者至少不会比平常糟糕……
С точки зрения ∗физиологии∗, с ним должно быть все в порядке. По крайней мере не хуже, чем обычно...
可能就像你说的那样吧。谁是国王轮不到我来决定。不过随着谈判的推进——这并不是一个愉快的开始。
Вполне может быть и так. Не мне решать, кому быть королем. Но с точки зрения переговоров, начало не слишком радужное.
从一个严格依照亚唯物主义的角度来看,可能性不大……
С точки зрения инфраматериализма это маловероятно...
纹身图案的细节非常严谨,看起来很是符合这些人在伪科学上的追求。不过值得一提的是——他也没有∗完全∗避免在种系树上的倒退。比如说,他宽大的下巴可能就是一种犯罪倾向的表征,另外他的耳垂也偏大了一点。
Рисунки точные и, кажется, верны с точки зрения этой псевдонауки. Но есть одна вещь: его черты ∗не до конца∗ свободны от недостатков в филогенетическом дереве. Например, большая челюсть может указывать на склонность к преступлениям. И мочки ушей могли бы быть поменьше.
尽快展开调查。等到你告诉我堵車那边的事处理完毕之后,我会很∗乐意∗告诉你公司这边的情况。
Поторопитесь с проверкой. Как только вы сообщите, что разобрались с водителями в пробке, я ∗с удовольствием∗ расскажу вам, как эта история выглядит с точки зрения компании.
对于一个社会来说,选择最可取的特征是很合理的。自然界就是这么运作的。
С точки зрения любого общества разумно выбирать только наиболее желательные свойства. В природе все так устроено.
所以……你是说,女人只是因为意识形态而变成资产阶级?
То есть... хочешь сказать, что женщины буржуазны только с точки зрения идеологии?
从生物学上来说,一个男人要是把自己的精华、自己的基因蓝图,传给最多的宿主、最多的后代,他就最大程度上完成了自己的生物使命。这就是爱的胜利。
С точки зрения биологии В наивысшей степени реализует свою биологическую миссию тот мужчина, чья сущность — генетический отпечаток — передается как можно большему числу носителей, через поколения. такова любовная победа.
这在法律眼中不是借口啊,先生!
С точки зрения закона это не оправдание, уважаемый!
以北方领域的观点描述了第一次尼弗迦德战争。
Содержит сведения о Первой войне с Нильфгаардом, представленные с точки зрения королевств Севера.
以北方领域的观点描述了第二次尼弗迦德战争。
Содержит сведения относительно ii войны с Нильфгаардом, представленной с точки зрения королевств Севера.
作者花了好几年饲养人类,观察他们的外貌与行为。虽然道德上有些瑕疵,但也是相当完善的研究。
Автор провел много лет, наблюдая за поведением людей, которых он разводил. С точки зрения морали сочинение сомнительное, зато весьма подробное.
你不懂是因为你不是国王。士兵只会看到身旁的战友,与战场对面的敌军。
Ты не понимаешь, потому что ты не король. С точки зрения пешки видны только товарищи по бокам и враги на той стороне поля.
但是从历史上看,欧洲曾经在危险的时候排除任何其他考虑,而成功地开创了不可 逆转的进程。
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
我猜如果你喜欢受虐的话,娜迪亚就是你最好的选择。不幸的是,你错选了一个只有半盎司智商的灵魂!哼!
Полагаю, если тебе по нраву варварское искажение нашего прекрасного языка, ответ "Надя" уместен. К сожалению, твой выбор выглядит бессмысленным с точки зрения любого сколь-нибудь разумного существа! Фи!
那么就目前的情况来看:我们接下来怎么办?但首先我要说:a shzizam’bil kush’zunum(兽人语)。我衷心感谢你的提醒!我感谢并信任你!祈祷吧,我的问题是:你建议我们应该怎么做?
Давай рассмотрим ситуацию с точки зрения логики и зададим себе вопрос: что мы будем делать дальше? Прежде всего позволь мне сказать вот что: шзизам’бил куш’зунум, я от всего сердца благодарю тебя за предупреждение! Я благодарю тебя и доверяю тебе! Так, пожалуйста, ответь: что ты посоветуешь?
但是,你们既然用你们资产阶级关于自由、教育、法等等的观念来衡量废除资产阶级所有制的主张,那就请你们不要同我们争论了。你们的观念本身是资产阶级的生产关系和所有制关系的产物,正像你们的法不过是被奉为法律的你们这个阶级的意志一样,而这种意志的内容是由你们这个阶级的物质生活条件决定的。
Но не спорьте с нами, оценивая при этом отмену буржуазной собственности с точки зрения ваших буржуазных представлений о свободе, образовании, праве и т. д. Ваши идеи сами являются продуктом буржуазных производственных отношений и буржуазных отношений собственности, точно так же как ваше право есть лишь возведенная в закон воля вашего класса, воля, содержание которой определяется материальными условиями жизни вашего класса.
真遗憾那些蜥蜴人如此糟蹋它。这些伤疤是魔法留下的小小痕迹。
Досадно, что эти ящ-щ-щ-щеры испортили такую красоту. Но с точки зрения магии подобные шрамы – просто чудо.
功能上,这型号和以前的版本差不多,但没有神经抑制和重建。
С точки зрения функциональности эта модель более-менее идентична предыдущим вариантам, но в ней отсутствует нейронный ингибитор, и я не проводил перепрограммирование.
从机器人的角度来看,人类学习的过程真的超慢的。你们一辈子才学会的事情,我们几秒就学会了。
С точки зрения робота, процесс обучения у человека идет исключительно медленно. То, на что у вас уходит вся жизнь, мы можем выучить за секунды.
从统计学上来说,你生存的机率为……近乎于零。
С точки зрения статистики, ваше выживание... маловероятно.
待在这么开放的空间是非常鲁莽的战术。
Находиться на открытом пространстве безответственно с точки зрения тактики.
罗肯博士,也许我需要提醒你一下,从生物化学的观点来看,人类也是机器。
Должен напомнить, доктор Локен, что, с точки зрения биохимии, человек такая же машина.
装备带太多是很危险的,战士。
Слишком большое количество снаряжения может быть опасно с точки зрения тактики, солдат.
他杀了那么多无辜的人,先生,我想你要的应该是“正义”。
Он убил множество невинных людей, сэр. Вам стоит рассмотреть это с точки зрения правосудия.
他杀了那么多无辜的人,女士,我想你要的应该是“正义”。
Он убил множество невинных людей, мэм. Вам стоит рассмотреть это с точки зрения правосудия.
带着小孩一起行动可能会很危险,但是这个决定是正确的。他在这里不安全。
Взять ребенка с собой рискованно с точки зрения тактики, но само по себе решение восхитительное. Здесь он в опасности.
以我的观点分析,我认为您做得非常好,主人。如果有人能够让联邦变得更美好,那人非您莫属。
С точки зрения перспективного анализа, все чудесно, сэр. Если кто-то и сможет изменить Содружество к лучшему, то это вы.
以我的观点分析,我认为您做得非常好,夫人。如果有人能够让联邦变得更美好,那人非您莫属。
С точки зрения перспективного анализа, все чудесно, мэм. Если кто-то и сможет изменить Содружество к лучшему, то это вы.
但你的神经与生理读数都已经回归正常。从医学观点来看,你没事了。
Параметры вашей нервной системы и физиологические показатели вернулись к нормальным значениям. С точки зрения медицины у вас все хорошо.
初步测试证实方法可行。辐射吸收量是目前自动推进式核聚变引擎的15倍之多。可惜还有一些问题需要解决。金离子激发虽能产生可吸收的电子,但同时也会造成大量余热。虽然从巨观尺度来看余热并不算多,但由于剪力模数低,纳米布料中的金悬浮物很快开始分解。我们得试着改变金的注入模式,才能生产更细的线穿过材料。表面积增加应能帮助散热,就像散热片那样。
Первичное тестирование подтвердило обоснованность методологии. Аккумулирование радиоактивной энергии в 15 раз превышает показатели современных автомобильных ядерных двигателей. К сожалению, еще остается решить некоторые проблемы. Ионное возбуждение в золоте, освобождающее аккумулируемые электроны, производит серьезные тепловые отходы. С точки зрения макросистем, тепло незначительное, но из-за низкого модуля сдвига золотая подвеска в наноплетении быстро разрушается при серьезной нагрузке. Попробуем изменить систему дозирования золота, чтобы создать более тонкие нити в материале. Увеличенная площадь поверхности может помочь с рассеиванием тепловой энергии подобно радиатору.
从战术上讲,你的背叛并不明智。你主动求战的行为必然会招致反击,而这并非你所愿意的。
С точки зрения тактики, ваше предательство было неблагоразумным поступком. Реакцией на подобное действие должно стать объявление войны, а ведь вы рассчитывали на противоположный результат.