псих
〔阳〕〈俗〉疯子, 精神失常的人.
[医]<口俚, 谑讽>
1. 精神病学家; 精神病医生
2. 精神病人, 神经质的精神不正常的人
3. 装精神病的人, 装疯的人
психом станешь от чего, что делать 指非常困难的事
(2). -а[ 阳][电脑]<谑>个人电脑 (英语 PC)
〈俗〉疯子, 精神失常的人; 精神变态者
Сам псих и других такими делаешь. 自己是疯子, 还要把别人开晟疯子。
=психо- [复合词第一部]精神, 心理
[阳]<俗>疯子, 精神失常的人
或 психо- 心理, 精神
见психо
слова с:
псих-одиночка
психануть
психастеник
психастенический
психастения
психбольница
психиатор
психиатр
психиатрический
в русских словах:
МДП
躁狂忧郁症; 躁狂忧郁精神病 (маниакально-депрессивный психоз)
психология
2) (психика) 心理 xīnlǐ
детская психология - 儿童的心理
психоз
военный психоз - 战争狂
психо. . .
(复合词前一部分)表示“心理”、“精神”之意, 如: психогигиена 心理卫生. психофизиология 心理生理学.
психика
здоровая психика - 健全的心理
изломанный
изломанная психика - 失掉常态的精神
в китайских словах:
项目反应理论
псих. стохастическая теория тестов, теория моделирования и параметризации педагогических тестов, ТМППТ (item response theory, IRT)
外观
4) псих. экстроспекция; экстроспективный
场独立性
псих. поленезависимость
煤气灯操纵
псих. газлайтинг
生日数字效应
псих. эффект даты рождения
词联想
псих. словесная ассоциация
煤气灯效应
псих. газлайтинг
遗觉反应
псих. следовые реакции
腱觉
псих. сухожильная чувствительность
精神
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
精神缺陷 психическая неполноценность
精神分析法 психоанализ (по Фрейду)
精神物理学 психофизика
精神衰弱 психогения, психастения
遗觉像
псих. эйдетический образ
有意
有意注意 псих. нарочитое внимание
升华
3) псих. сублимация, сублимировать
神经病
2) жарг. псих, придурок
阿尼姆斯
псих. анимус (мужской элемент в психике женщины)
化学
心的化学 псих. химия души, установление связей (ассоциаций) между ощущениями и идеями (Дж. Ст. Милль)
习得性无助
псих. выученная беспомощность (особенность поведения человека, которую он приобретает, если испытывает на себе систематическое негативное воздействие, которого не может избежать)
记忆术
псих. мнемоника
贝塔运动
псих. бета-феномен
记忆法
псих. мнемоника
工具性价值
утилитарные ценности (т.е. внешние по отношению к человеку); псих. инструментальные ценности (ценность-средство) см. 本体价值
觉极
псих. верхний порог ощущения
真是疯子
Псих
觉界
псих. границы (пределы) ощущения
类似联合
псих. ассоциация по сходству
觉阈
псих. нижний (абсолютный) порог ощущения
运动性失用症
псих. кинетическая апраксия
顺应
3) псих. копинг
测验效度
псих. валидность теста (test validity)
类似
类似联合 псих. ассоциация по сходству
阿尼玛
псих. анима (женский элемент в психике мужчины)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.-сниж.То же, что: психопат.
примеры:
表示"心理", "精神"
психо... псих..
那个莫多克是个疯子,<class>。绝对绝对不要跟这个疯侏儒乘坐同一架飞机。
Да Мерд-Док псих, <класс>. Никогда, никогда не садись в один летательный аппарат с этим гномом.
那个倒霉的混蛋要为派玩具来袭击我的,呃,“我们”的基地而付出代价!
Этот радиоактивный псих заплатит за то, что натравил свои игрушки на одну из моих... то есть наших баз!
“狂鼠”是一个满脑子都是爆炸的疯子,只为了混乱和破坏而活
Крысавчик — помешанный на взрывах псих. Все, что ему нужно, — сеять хаос и разрушение.
尼洛施也许疯了,但总比待在乌石镇好。
Может Нелот и псих, но все лучше, чем оставаться в Вороньей Скале.
狼人、法师、永远十岁的吸血鬼……这又有什么关系呢?老实说,这些怪人我很少有不喜欢的。
Вервольфов, магов, вечно-десятилетних вампиров... да кого угодно! Честно говоря, редко мне попадался псих, который бы мне не нравился.
疯子……他的脑袋肯定出毛病了,居然这样招摇过市。
Во псих... Наверное, голова не в порядке, коли так расхаживает.
那家伙真是疯了。
Вот это я понимаю, псих.
他、他。给那个疯子点教训。
Хе-хе. Вот теперь этот псих получит по заслугам.
呃……说些我不知道的事情。那个白痴已经问了我五次。似乎他对我的答案不满意。
Хмф. А новенького ничего не расскажешь? Этот псих меня уже пять раз просил. Вроде не нравится ему мой ответ.
尼洛施也许疯了,但总比待在鸦石镇好。
Может Нелот и псих, но все лучше, чем оставаться в Вороньей Скале.
狼人,法师,永保青春的吸血鬼……这又有什么关系呢?老实说,这些怪人我很少有不喜欢的。
Вервольфов, магов, вечно-десятилетних вампиров... да кого угодно! Честно говоря, редко мне попадался псих, который бы мне не нравился.
呃…说些我不知道的事情。那个白痴已经问了我五次。似乎他对我的答案不满意。
Хмф. А новенького ничего не расскажешь? Этот псих меня уже пять раз просил. Вроде не нравится ему мой ответ.
好啦,你的钱拿去。我告诉你不要在夜里醉酒时去杀怪物,不过你却坚持。你把我吓坏了。
Хорошо, хорошо, вот твои деньги. Псих ненормальный! Я тебе говорил не лезть убивать чудовищ ночью в пьяном виде. Но нееет, он настаивал. Ты меня пугаешь, мастер Гервант.
要随机应变啊!这只是个工作而已。
Не псих, а просто изобретательный. Работа у меня, как любая другая.
那个“疯子”显然就是你,这意味着“电源”指的是你那辆半截入水的库普瑞斯40。
Очевидно, что псих — это ты, а значит, источник энергии — это твоя полузатопленная «Купри 40».
“见鬼了,我怎么知道?”清洁女工耸耸肩,嘴巴像无花果干一样皱巴巴的。“我猜,又是个不正常的家伙吧。”
А мне почем знать? — Уборщица пожимает плечами, поджав губы, отчего те становятся похожи на сушеный финик. — Псих очередной, небось.
“可以了,你这狂人。”年轻人摸摸他淤青的下巴。“让我们来看看你动脑的能力和你动手的能力相比如何。”
Ладно, псих. — Парень разминает ушибленную челюсть. — Посмотрим, так ли хорош твой мозг, как твои кулаки.
男性的精……精神上是被动的……
Мужчина псих... псих... психологически пассивен....
不,我还没疯呢。我才不想丢∗诅咒骰子∗。
Я что, псих? Я не буду бросать ∗проклятую кость∗.
哟,老兄——我不知道。我不知道∗退化∗是什么意思。我也不知道要不要离得它那么近——盯着它整整5分钟……你真是个疯子警察。
Чувак, я не знаю. Я не знаю, чё за ∗деграция∗ такая. И я не знаю, нахер играть в гляделки с такой фигней по пять минут... Ты просто псих.
“混蛋在挥枪呢。”她兴奋地气喘吁吁。“那不叫刺激,是悲哀。”
Этот п∗∗∗р отвел пистолет. — Она тяжело дышит, задыхаясь от эмоций. — Никакой он не псих, просто жалкий мусор.
不用担心那种事。爱凡客在水闸附近找到了好东西。有个疯子把一台完好无损的电源∗扔掉∗了……
А, об этом не парься. Камон что-то нашел у шлюза. Какой-то псих ∗бросил∗ там полностью исправный источник энергии...
你他妈的也太怪了。行吧,那你说来听听。
Чувак, да ты просто псих. Конечно, выкладывай давай.
“该死的疯子……”墨镜男咬牙切齿。
«Сраный отбитый псих», — шипит сквозь зубы мужчина в очках.
哦,当然了,你可以为自己那些操蛋的恶行找到任何借口。说真的,你他妈就是个神经病,这一点你可骗不了我……
Ну конечно, давай, придумывай оправдания своей звериной жестокости. Серьезно, ты псих какой-то. Этого не скроешь.
看起来好像有个疯子开車把它撞坏了。也许是雅各布·欧文。
Кажется, какой-то псих врезался в него на мотокарете. Высока вероятность, что это был Джейкоб Ирв.
你以为你是谁?住在屋顶下面的疯子吗?这都是什么鬼?
Ты кем себя возомнил? Ты же просто псих под крышей. Что за хрень?
我是说,我是一名道德家。其他道德家几乎把我带上他们的飞船了!我不是一个没有你就会崩溃到生活不能自理的疯子。我知道我犯过错。为此我已经付出了∗惨痛的代价∗。所以如果叫你愿意,我们可以重新来过。我现在是个好人了。
Это я к тому, что я моралист. Другие моралисты чуть не увезли меня на боевом корабле! Я больше не раздавленный псих, неспособный без тебя жить. Я понимаю, что совершал ошибки, и готов нести за них ∗полную ответственность∗. Так что, если хочешь, можешь снова жить со мной. Теперь мне лучше.
(调整一下你的领带。)“你以为你是谁?住在屋顶下面的疯子吗?这都是什么鬼?”
(Поправить галстук.) «Ты кем себя возомнил? Ты же просто псих под крышей. Что за хрень?»
不,你做不到。我很清楚你周末在这里干了什么。人们都说了——而他们口中的你听上去完全不是个科学警察,你就是个疯子。
Не умеешь. Знаю я, чем ты занимался на выходных. Слухи ходят — и что-то по ним не получаешься ты ученым копом. Ты псих.
去你妈的,看什么看,你个神经病。
Ебаный в рот! Завязывай, псих чертов.
也许你不会相信,不过看起来好像有个疯子开車把它撞坏了。
Верите или нет — кажется, какой-то псих врезался в него на мотокарете.
“告诉你?在你∗久久地∗盯着它看的时候?”他看着老人,然后看着你。“你是个疯子警察,你知道吗?坤诺喜欢。”
«Сказал тебе? Пока вы битый час пырились друг на друга?» Он смотрит на старика, затем на тебя. «Ты просто псих, ты в курсе? Куно такое уважает».
“好吧,你这个疯子……”他调整了一下眼镜,然后把衣领尽可能得往上拉。“我很清楚你在做什么。加强版的步法,加上一些……那是尤比民族舞蹈吗?”
Вот ведь псих ненормальный... — Он поправляет очки, затем поднимает воротник как можно выше. — Так, я понял. Это просто исступленное дрыганье ногами вкупе с... Что это, народный танец уби?
有些疯子脑子不好使了……各种各样的傻瓜都会经过这些走廊。
Да псих какой-то с катушек съехал... Сюда кого только нелегкая не заносит.
你像个真正的怪人一样朝着一个没有生命的物体大喊大叫。难怪你似乎很难找出正确答案了。
Ты орешь на неодушевленный предмет, как натуральный псих. Неудивительно, что ты не в состоянии нормально ответить на вопрос.
哦?这事是不是对你来说就是家常便饭啊,下重手的警官?说真的,你他妈就是个神经病,这一点你可骗不了我……
Да? И часто с тобой это случается, офицер Щавтащу? Серьезно, ты псих какой-то. Этого не скроешь.
他们叫我傻子 - 现在他们成了肥料,嘿,嘿…
Говорили я псих, а теперь землю жрут.
小心芬恩,那家伙是个不折不扣的疯子。
Ты с Фенном поосторожней. Он псих.
他们说伊欧菲斯疯了,但看来整个松鼠党都支持他。他很清楚自己想要什么。
Говорят, Иорвет - полный псих, но скоятаэли слушают его, как родную мамочку. Знает, сучара, чего хочет.
下诅咒的是罗达雷迦‧深红…一个极有天份但完全疯狂的男子。这还涉及一则预言和一个启动者。
Его наложил Родаллег Пурпурный. Абсолютный псих, но очень способный маг. Там тоже были и пророчества, и активатор.
你听说有个疯子在码头跑来跑去,朝商人挥舞自己的小老二了吗?
А вы слышали, что в порту бегает какой-то псих и купцов голой писькой пугает?
你就是想乘船去史凯利格的那个疯子吗?
Это ты тот псих, который собрался на Скеллиге плыть?
你他妈脑子不正常,霍桑二世…有人跟你说过吗?
Ты долбаный псих, Ублюдок... Тебе никто не говорил?
不奇怪——他肯定有精神病,怕过不了测试。
Именно что псих. Потому-то комиссию и не прошел.
…不像大家说的脑筋不正常。
А не псих и живодер, как говорят.
凯瑞丝突然宣布要自己去冒险。她总觉得乌达瑞克没疯,只是被诅咒了…
А Керис тут заявила мне, что отправляется в собственный поход. Вбила себе в голову, будто Удальрик не псих, что его прокляли...
很刺激嘛,条子。
Легавый, да ты псих.
快跑啊,老实人们!这儿有个疯子!
Прячьтесь, люди! Псих какой-то!
疯子!他疯了!
Псих! Псих!
你简直就是疯了。
Ты ебаный псих.
他是疯了不成?
Он псих или как?
疯子!
Тю! Псих...
我不知道发生了什么!上一分钟我还在跟我的狗小滚一起跑步,下一秒我就头朝下栽到雪里,周围...周围围着一大堆雪人!而且他们...他们跟我打招呼对我讲话,想要知道我侍奉哪个秘源领主,可是我...我只是个普通人!我又没疯...我没疯吧?
Я совершенно не понимаю, что происходит! Еще минуту назад я гулял со своим псом Рокки, а потом вдруг раз - и снег... И эти СНЕГОВИКИ! И они... они ЗАГОВОРИЛИ! Стали спрашивать, какому повелителю Источника я служу... А я... я же нормальный, да? Я же не псих?
原谅我的以偏概全,但是你们中的一些人就像他们来的那样疯狂?我曾经以为你是比较古怪的那种人,但这么多年过去了,我开始意识到大约十分之一的人是彻彻底底的危险分子。我要把你们锁在监狱里,把牢门的钥匙涂成蓝色然后丢到大海里面!
Простите за обобщение, но среди вас часто попадаются совершеннейшие безумцы. Когда-то ваше общество казалось мне интересным, но с годами я убедился, что каждый десятый искатель приключений - опасный псих. Таких надо запирать в клетку, а ключ выбрасывать в море.
你先是想要杀掉我,又当着我的面撒谎!你疯了吗?
Сначала ты пытался меня убить, а теперь врешь мне в лицо! Ты псих?
他也许是疯了,但他知道自己在做什么,捕鼠人!让这些村民看看兽人的狡诈,他真的这么做了!
Может, он и псих, этот Крысолов, но дело свое знает! Да, он показал этим беглым жителям пару орочьих фокусов!
不要听他的,我告诉你,他是个疯子,疯子!他疯了!他想死。如果可以,我真想治好他,但是他会把我们都杀了!所以,别打开那箱子!
НЕ СЛУШАЙ ЕГО! ОН ПСИХ! ПСИХ, ГОВОГ'Ю ТЕБЕ! ЧОКНУТЫЙ! Он помег'еть хочет. Я бы помог ему, если бы мог, но если он помг'ет, нам всем тоже конец. И тебе тоже. НЕ ОТКГ'ЫВАЙ СУНДУК!
从听过的所有故事中我了解到他是个很疯狂的人。他住在离这儿不远的墓地里。来,我给你标在地图上。
По всему, что я слыхал, он псих. Живет на кладбище, неподалеку отсюда. Давай карту, я тебе место помечу.
不要听他的!他是个疯子!他想死,是的!要是我可以,我会把他治好。但是他会把我们都杀了!不要打开那箱子!
Не слушай его! Он псих! Он помег'еть хочет. Я бы помог ему, если бы мог, но если он помг'ет, нам всем тоже конец. НЕ ОТКГ'ЫВАЙ СУНДУК!
告诉他他疯了,然后离开。
Сказать, что он псих, и уйти.
离我远点,你这个糊里糊涂的疯子!
Держись от меня подальше, псих!
你记得罗斯特说过有关一位孤狼的篝火故事。那位孤狼住在一个墓地的府邸里,宅子由一扇会说话的门保护着。如果你没记错的话,他的名字叫莱克尔。根据故事的内容,他听上去就像个疯子。
Вы помните, как Руст еще в лагере рассказывал о некоем Одиноком Волке, что живет на кладбище, в особняке с говорящими дверями. Кажется, его зовут Райкером. И, судя по рассказам Руста, он тот еще псих.
唉唷,看看这是谁啊?又一个崇拜辐射的疯子。
А это кто у нас? Еще один псих, поклоняющийся радиации, вот кто.
其他人认为我在这里钓鱼太傻了。但总有一天,大鱼会到我手上。你等着瞧。
Все думают, что я псих, раз ловлю рыбу здесь. Но когда-нибудь мне попадется крупняк, вот увидите.
他妈的。拜托不要又是个疯子。
Черт. Только не еще один псих.
我早就知道那疯子迟早会叛变。所以,我们要不要血洗这地方了?
Я знал, что рано или поздно этот псих нас предаст. Ну что, идем на штурм?
你疯了。起初,我以为你只是……但我错了……你完全疯了。
Ты чокнулся. Сначала я думала, что ты просто целеустремленный, но я ошиблась... Ты абсолютный псих.
嘿,我没有发疯。我家人比我更需要治疗针。我不能冒险。好了,拜托你,找到他们。如果不是为了他们,也看在瓶盖分上。
Слушай, я не псих, но... Моей семье этот стимулятор нужен больше, чем мне. Нельзя рисковать. Пожалуйста, найди их. Хотя бы ради того, чтобы заработать крышки.
真是疯子。
Вот псих.
去死吧,你这个疯子!
Умри, псих!
这里有个神经病!
У нас тут псих!
麦克森?疯子一个。
Мэксон? Он псих.
双手举高,疯子!
Руки вверх, псих!
你这疯子,不要靠近我!
Не подходи ко мне, псих!
到底是什么烂工作要过这种生活啊?
Какой псих захочет так жить?
有时候我觉得你根本疯了。
Порой мне кажется, что ты псих.
老天,他比辛劲还要疯狂。
О боже. Он еще больший псих, чем Синьцзинь.
真是他妈的疯子!你们解决他了吗?
Совсем, что ль, псих? И что, вы его уложили?
我看过他这样做,因此我很确定。他真的是个疯子。
Я знаю я видел, как он это делает. Он настоящий псих.
我比你还熟比尔·萨顿,我知道他没疯。
Я знаю Билла Саттона гораздо лучше, чем ты. Он не псих.
快点回想杰克跟你说过的事。你觉得谁才是疯子?
Вспомните все, что сказал вам Джек. Кто, по-вашему, здесь псих?
他一定是疯得很彻底,才会在你们家遭受特别对待。
Наверное, он совсем псих, если выделяется на фоне вашей семейки.
真的假的?这人太怪了吧!啊!他好像还在跑!
Серьезно, что ли? Вот ведь псих! Эй, эй! Кажется, он еще шевелится!
又一个喜欢开枪的疯子。兄弟会就需要这种人。
Еще один псих, любитель пострелять. Только этого Братству не хватало.
如果你觉得我“疯了”,那你等着看我父亲吧。
Если вы думаете, что я псих, значит, вы не встречали таких, как мой отец.
你看到沃夫甘有多生气了吗?他是个疯子。快给我开个好一点的价。
Ты знаешь, что Вольфганг псих? Он же просто маньяк! Давай, называй настоящую цену.
想在外面生存就要够疯,不然就要够狠,至少我是这样的啦 。
Выжить тут может только псих или реально крутой. Мне, по крайней мере, это удалось.
对。强瑟是疯子没错,但他们哪个不是?我跟着她比较好,很轻松。
Ага. Ченсер, конечно, психованная, но кто из них не псих? Я с ней сработаюсь, не вопрос.
反正大家差不多都觉得我疯了,你知道,我还跑去当政治人物什么的。
А люди уже и так склонны думать, что я псих ну, ты понимаешь, раз я политик и все такое.
对啦对啦,我是疯子。但如果你坚持使用“传统”思维,永远不可能猜的到学院的动向。
Да, да, я псих. Но исключительно традиционное мышление хрена с два поможет опередить Институт.
好吧……写下这个东西的人应该知道自己在说啥。他到不就是个天才,要不就是个大疯子。看来我们到时就知道了。
Что ж... Похоже, автор этих чертежей свое дело знает. Либо он гений, либо полный псих. Видимо, скоро мы это узнаем.
看看这笔触,还有大胆的色彩。噢,还有这画家有多丧心病狂,可别忘了这一点。
Смотрите, какая работа кистью и какое смелое использование цвета. Ах да, самое главное: какой этот художник конченый псих. Не стоит это забывать.
皮克曼是个杀人狂!
Пикман псих!
疯子,已淘汰。或许联邦的人比我想的还要强悍。
Псих. Уничтожен. Может, народ в Содружестве сильнее, чем мне казалось.
“亲爱的怪蜀黍…”
"Дорогой псих…"
噢去你的,真有病!
Свали на хер, псих!
很可能是戴夫·贾斯克尔。他是彻头彻尾的白痴。
Это, наверное, Дэйв Гаскилл. Он полный псих.
这不是瞎说。我认识你,多久来着,24 小时?也许你是个疯子。
Это не ерунда. Я знаю тебя, сколько, 24 часа? Вдруг ты псих.
морфология:
пси́х (сущ одуш ед муж им)
пси́ха (сущ одуш ед муж род)
пси́ху (сущ одуш ед муж дат)
пси́ха (сущ одуш ед муж вин)
пси́хом (сущ одуш ед муж тв)
пси́хе (сущ одуш ед муж пр)
пси́хи (сущ одуш мн им)
пси́хов (сущ одуш мн род)
пси́хам (сущ одуш мн дат)
пси́хов (сущ одуш мн вин)
пси́хами (сущ одуш мн тв)
пси́хах (сущ одуш мн пр)