神经病
shénjīngbìng
1) мед. невропатия, нервные болезни
2) жарг. псих, придурок
shénjīngbìng
1) нервная болезнь
2) психопатия; психоз
У вас крыша поехала
заболевание нервной системы; невропатия
нервные болезни; заболевание нервной системы, невропатия
shénjīngbìng
нервная болезнь, невропатия, психопатияshénjīngbìng
① 神经系统的组织发生病变或机能发生障碍的疾病,症状是麻木、瘫痪、抽搐、昏迷等。
② 精神病的俗称。
shénjīngbìng
(1) [neuropathy]∶神经系统的疾病或机能障碍, 症状是麻木、 瘫痪、 抽搐、 昏迷等
(2) [mental disorder]∶精神病的俗称
shén jīng bìng
1) 因神经系统发生病变,以致精神状态或身体动作发生不协调的疾病。
2) 骂人精神不正常,举止不合常理。
如:「三更半夜还打电话来吵人!你有神经病啊!」
shén jīng bìng
mental disorder
neuropathy
(derog.) mental case
shén jīng bìng
(神经系统中的疾病) neuropathy; nervous disease
(精神病的俗称) mental disorder:
你简直是神经病。 You are simply not in your right mind.
shénjīngbìng
I n.
1) nervous disorder; neuropathy
2) mental disorder
3) coll. crazy person
II f.e.
(You're) crazy!
nervous disease; neuropathy; neurologic disease
1) 神经系统的组织发生病变或机能发生障碍的疾病。
2) 精神病的俗称。
3) 谓神经有点不正常。含有贬义。
частотность: #14179
в русских словах:
алкогольная полинейропатия
酒精性多发性神经病
аэроневроз
〔名词〕 航空神经病
вегетососудистая дистония
营养管肌张力障碍 yíngyǎng guǎn jī zhānglì zhàng’ài, 血管神经病 xuèguǎn shénjīngbìng
дураку не ум помешал
[直义] 不是思维搅乱了傻瓜的脑子.
[释义] 神经病(骂人的话).
[参考译文]工团傻里傻气的; 有毛病.
невро. . .
(复合词前一部分)表示“神经的”、“神经病学的”之意, 如: невропатия 神经病. невродиспансер 神经病治疗所.
невропатия
〔名词〕 神经病
невропатолог
神经病学家(医生) shénjīngbìngxuéjiā (yīshēng)
невропатология
神经病理学 shénjīngbìng lǐxué
нервнобольной
神经病患者 shénjīngbìng huànzhě
полинейропатия
多发性神经病
травматизмческий
травматизмческий невроз - 外伤性的神经病
травматический
〔形〕外伤(性)的, 创伤(性)的. ~ невроз 外伤性神经病.
трофоневроз
мед. 营养神经机能病, 营养神经病
трофоневрозы
〈复〉[医] 营养神经病
синонимы:
примеры:
耳神经病
отоневралгия
你简直是神经病。
You are simply not in your right mind.
神经病遗传
neuropathic heredity
周围性多发性神经病综合征
peripheral multiple neuropathy syndrome
神经病学的
neurologic
红皮水肿性多发性神经病
erythredema polyneuropathy
维生素B12缺乏性神经病
vitamin B12 deficiency neuropathy
进行性肥大性间质性神经病
Sottas’ disease; Gombault’s disease
广场恐怖, 旷野恐怖(一种神经病)
боязнь пространства
不坐车就不坐,神经病。
Не хочешь на телегу - ну и не надо! Чокнутая...
让人静静地工作是会要你命吗?神经病……
Слушай, никак нельзя меня не дергать, да? Наглость какая...
你怎么敢这样说!我放弃了一切我在乎的只为了保护你!不让你叫他爸爸的那个神经病伤害你!
Да как ты смеешь! Я отказалась от всего, что было мне дорого, чтобы защитить тебя от фанатика, которого ты называешь отцом!
你是对的,你是对的。他是有点神经病,但也许没那么严重。然而他现在需要帮助,但我却拒绝了他。我这样做算什么呢,嗯?
Верно. Твоя правда. Может, он чокнутый, а может и нет. Но ему и вправду нужна помощь. Если я откажу, какой же я буду человек, а?
你死都不肯让人安心地做生意是吗?真是,神经病……
Слушай, никак нельзя меня не дергать, да? Наглость какая...
你有神经病吗?那些恶霸早就统治了市政治。
Ты с ума сошел? У них повсюду свои люди.
“好笑?”提图斯嘟囔着,嘴唇几乎没有动作:“不安好心的神经病婊子……”
Позабавила? — бормочет Тит онемевшими губами. — Шлюха, психопатка ебучая...
没时间长篇大论了。重点是:你迷失在她邪恶的心理游戏中了,塞尔维根本就是个∗神经病∗。
Не время для лекций. Суть в том, что она тобой манипулирует — а ты ведешься. Сильви — полная ∗психопатка∗.
我们看见你踹了邮箱还有投币望远镜。你是不是那种有情绪管控问题的神经病?
Мы видели, как ты пинал почтовый ящик и платный бинокль. Ты что, какой-то маньяк со сложностями в управлении гневом?
哦,当然了,你可以为自己那些操蛋的恶行找到任何借口。说真的,你他妈就是个神经病,这一点你可骗不了我……
Ну конечно, давай, придумывай оправдания своей звериной жестокости. Серьезно, ты псих какой-то. Этого не скроешь.
“看看你周围吧,条子。”他张开双臂。“这些家伙都是∗码头工人∗,他们可不想听你的神经病表演!”
Разуй глаза, коп, — разводит руками он. — Эти люди — ∗докеры∗, они не хотят слушать про твой психанутый цирк!
去你妈的,看什么看,你个神经病。
Ебаный в рот! Завязывай, псих чертов.
“没错……没错……”提图斯嘟囔着,嘴唇几乎没有动作:“不安好心的神经病婊子……”
Ладно... Ладно... — бормочет Тит онемевшими губами. — Шлюха, психопатка ебучая...
“我的背景完全不同。我从事的是∗神经病学∗研究……”——他在空中比了个引号——“……不过仅仅是在理论层次的。事实上,我可能该走了……”
Я специализируюсь в совершенно другой области. ∗Неврологическими∗, — он изображает в воздухе кавычки, — вопросами я занимаюсь исключительно на теоретическом уровне. Вообще, я, наверное, лучше пойду...
哦?这事是不是对你来说就是家常便饭啊,下重手的警官?说真的,你他妈就是个神经病,这一点你可骗不了我……
Да? И часто с тобой это случается, офицер Щавтащу? Серьезно, ты псих какой-то. Этого не скроешь.
你就是专门杀国王的那个神经病吗?
Так это ты, брат, королей порешил?
他们现在要从我们嘴里偷面包了。拿不到就毁掉,真是神经病。
Э, теперь будут тут у нас еду подбирать. А чего не возьмут - испортят. Дикари.
- 巴托罗蜜欧·达雷兹,数次尝试与另一个位面的生物沟通之后,进了神经病院。
- Бартоломео Дарец, пытавшийся вступить в контакт с существами из другого измерения и попавший в итоге в сумасшедший дом.
哈,神经病。
Хм. Дурной какой-то.
哦,我的天,他做了什么?这个神经病!我知道他耳朵背,脑子也不好使,但也不至于蠢成这样!
О боже! Что он сделал?! Какая наглость! Я знала, что у него плохо со слухом и здравым смыслом, но это низость даже по его стандартам!
盗贼回到了犯罪现场...这种事只有神经病才做得出来!
Вор вернулся на место преступление. Что за безумный поступок!
我已经不在乎你是不是真的理解我了!很多人都会嘲笑这种看起来完全无理智的神经病症状,但这样恰恰就对了,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Неважно, понимаете вы меня или нет! Многие вообще смеются над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
你听起来简直像个神经病!我们的使命更为重要:我们要给他前往裂隙的法术。
Это кто еще из нас маньяк! Наша задача превыше всего - и мы дадим ему заклинание разрыва.
离我远点你个神经病!你压根就不了解我!
Убирайся п-прочь! Ты ничего обо мне не знаешь!
你以为我是什么神经病傻蛋?我是被强大的觉醒者震撼得傻笑的小农民?我才不会管你要做什么!
Ты считаешь меня влюбленной дурочкой? Наивной селянкой, обалдевшей от великого пробужденного? Да мне начхать на все твои другие дела!
幸运女神眷顾勇者和神经病,对吧?
Удача благоволит смелым... и неуравновешенным, правда ведь?
你们真是一群宗教神经病。
Вы кучка чокнутых сектантов.
我们友善、神经病的邻居个个都没问题吗?
Как там поживают наши дружелюбные безумные соседи?
我们不能让他轻易脱身,老大。我们都想打爆那群神经病。
Мы должны ему отомстить, босс. Все мы хотим разобраться с этими психами.
你们全是一群神经病,而且我爱你们。这是掠夺者电台,全是为你。
Вы все психопаты, и за это я вас обожаю. Это радио рейдеров, и оно для вас.
血徒帮是一群神经病。如果你要把地盘交给他们,最好听听他们对你的看法。
Адепты кучка психов. И если ты отдаешь им новую территорию, что это говорит о тебе?
如果你遇到任何赫伯基疯子,别理他们。叫那些神经病待在自己的营地。
Если встретишь психованных хабологов, не обращай на них внимания. Мы же говорили этим уродам сидите в своем лагере.
神经病!你坏掉了吗?
Это было очень глупо! Вы не повреждены?
这些脑袋都是罪犯和神经病。不该让科学家来负责确保这些受试者不会失控。
Это преступники, неуравновешенные личности. Каждому подопытному нужно вводить седативные средства, но этим не должны заниматься ученые.
你们是哪来的神经病?
Вы что какие-то извращенцы?
你约克伦和我过来这里,要在我们身上做实验?你是神经病还是怎样?
Вы позвали меня и Клема, чтобы экспериментировать на нас? Вы с приветом?
这里有个神经病!
У нас тут псих!
全是神经病跟毒虫。
Психопаты и нарки.
棒极了,是个神经病来的。
Отлично. У вас крышу снесло.
去吃屎吧,神经病机器人。
Шел бы ты в жопу, чокнутый робот.
有一天下了大雨,神经病院的病人全都冲出去要洗澡。
До, ми-бемоль и соль заходят в бар.
还有人住这么高?神经病喔?
И здесь жили люди? Они в своем уме были?
这样就够了吗?击退得了那些神经病?
Этого хватит, чтобы остановить этих маньяков?
你是个神经病,你知道吗?
У тебя совсем мозги набекрень, ты знаешь об этом?
别花气力跟这些神经病沟通。
Даже не пытайся разговаривать с этими психопатами.
我家的小孩别想跟那些神经病一起找死。
Я не позволю своему сыну связаться с этими чокнутыми.
或许这些神经病的所作所为让你觉得他们会报仇……但是我比谁都清楚。
Если бы я их не знал, то тоже бы так подумал... Но нет, они не станут.
不用打算跟这些神经病讲道理啦,杀死他们就对了。
Даже не пытайся урезонить этих психов. Они понимают только язык смерти.
比掠夺者更无耻的,就是铁工厂那群神经病打铁帮。
Хуже рейдеров только те фанатики Кованые, которые обосновались на заводе.
出了名的神经病……你知道,紧张兮兮,不知道的人还以为什么邪教咧。
Стрелков считают двинутыми... Со стороны они выглядят как секта какая-то.
神经病才会想靠这种东西生活,也难怪这里叫做自由之地了。
Чтобы жить тут, надо быть конченым психом. Хотя это и типично для Либерталии.
如果学院的每个神经病实验都要等证据证明,我们早就死光了。
Если б мы ждали доказательств каждого долбанутого эксперимента Института, мы б уже червей кормили.
你正在帮助我的同伴,所以给你个建议,多拍工匠汤姆的马屁。他是个彻彻底底的神经病,但手上有不少好东西。
Ты помогаешь моим собратьям. Поэтому вот тебе совет. Подружись с Техником Томом. Он на всю голову долбанутый, но товары у него что надо.
如果你想想核能有多厉害,就不会觉得崇拜核子很神经病了……等一下,不,光听就知道,的确很神经病。
Поклоняться атому не такая уж безумная затея, если вспомнить, на что он способен... Нет, стоп, теперь я поняла. Это действительно безумие.
听说你救了瓦伦坦,干得好。大多合成人都可怕的要命,但尼克跟那些学院的神经病可不一样。
Я слышал, тебе удалось выручить Валентайна. Хорошая работа. Синты меня пугают до смерти, но Ник совсем не такой, как эти психи из Института.
我最爱的电波系神经病,出得起钱每周买7剂一日游。看来他是每天打1剂的那种人。反正他爽就好。
Мой любимый чудик в шапочке из фольги. Всегда берет по 7 ампул глюконавта в неделю. Видимо, по одной на день. Ну что ж, я не жалуюсь.
我觉着他们把整片公园交到了一个神经病的手里。你到底能搞掂些什么?
Они оставили природу в руках сумасшедшей. И кто тебя зарядил на это работу?
пословный:
神经 | 病 | ||
1) анат., мед. нерв; нервная система; нервный; невро-
2) нервная деятельность; нервы, психика; нервный, психический, психологический
3) психовать
|
1) болезнь; заболевание; недуг
2) заболеть; болеть
3) недостаток; дефект; ошибка
4)
心里有病 [xīnli yŏu bìng] - совесть нечиста
|
начинающиеся:
神经病临床学
神经病体质
神经病加强监护病房
神经病发生
神经病发生性
神经病发病
神经病发病机制
神经病发病机理
神经病变
神经病变性足溃疡
神经病学
神经病学专业
神经病学体征或症状
神经病学家
神经病学性肌肉无力
神经病学性肌肉轻瘫
神经病学性肌肉麻痹
神经病学所见
神经病学检查
神经病学测验
神经病学的生命体征
神经病学知识库系统
神经病学诊断性操作
神经病性体质
神经病性关节炎
神经病性关节病
神经病性水肿
神经病性焦痂
神经病性纠发病
神经病性肌萎缩
神经病性脱发
神经病性萎缩
神经病性褥疮
神经病性骨关节病
神经病性麻痹的
神经病患者
神经病护理学
神经病损切除术
神经病损毁坏术
神经病样恶性综合征
神经病治疗
神经病治疗学
神经病理学
神经病理学专家
神经病理学家
神经病理性损害
神经病电疗法
神经病疗法
神经病病因学
神经病的
神经病监护病房
神经病素质
神经病血液
神经病血液学
神经病诊断
神经病院
похожие:
股神经病
神经原病
性神经病
神经元病
神经瘤病
神经疾病
神经鞘病
多神经病
神经丛病
视神经病
神经节病
神经嵴病
单神经病
神经肌病
神经根病
肢端神经病
多神经病变
运动神经病
神经性疾病
神经脂瘤病
股神经病损
经期精神病
肌神经病症
精神神经病
神经精神病
嗜神经病毒
多神经节病
神经机能病
单脑神经病
副神经病症
向神经病毒
多神经根病
神经根病症
神经节瘤病
神经根病变
神经肌肉病
患神经病的
语言神经病
神经紧张病
听神经病损
视神经病症
神经列病学
颅神经病症
视神经病变
肢体神经病
言语神经病
嗅神经病症
神经科疾病
根性神经病
跖神经病损
滑车神经病
神经功能病
营养神经病
核神经病学
臂丛神经病
陷夹神经病
性格神经病
坐骨神经病
自主神经病
桡神经病损
神经有毛病
癌性神经病
神经官能病
听神经病症
其它神经病
神经丛病症
尺神经病损
面神经病症
周围神经病
视神经疾病
迷走神经病
感觉神经病
病毒神经学
膈神经病变
强迫神经病
神经酰胺病
躯体神经病
神经皮肤病
神经发病性
古神经病学
脊髓神经病
神经鞘瘤病
小儿神经病
脊神经根病
血管神经病
致神经病性
神经口腔病
治神经病的
神经精神病学
糙皮病神经病
脊髓神经根病
神经精神病科
神经性营养病
脚气病神经病
神经元硬化病
神经精神疾病
精神性神经病
炎症性神经病
精神神经病学
腰部神经根病
神经根神经病
神经淋巴瘤病
闪电性神经病
肠神经机能病
遗传性神经病
神经血管瘤病
冷冻性神经病
经绝期精神病
肖髓神经根病
多发性神经病
神经性阑尾病
肌神经机能病
轴突性神经病
癌原性神经病
骨髓神经根病
淀粉样神经病
神经流行病学
神经螺旋体病
舌下神经病症
神经原性疾病
精神病性痛经
鼻神经机能病
视神经黑变病
弹震性神经病
腰骶神经根病
口神经机能病
灾害性神经病
心神经机能病
肥大性神经病
视神经盘病变
肌营养神经病
口神经官能病
神经疾病康复
临床神经病学
神经细胞瘤病
神经疫苗病毒
感觉性神经病
迷走神经病症
动眼神经疾病
外科神经病学
神经变性疾病
神经源性疾病
坐骨神经病损
挛缩性神经病
神经系统疾病
陷夹性神经病
尿毒症神经病
克汀病神经型
神经胶质瘤病
肥大型神经病
肢营养神经病
滑车神经病症
自发性神经病
舌咽神经病症
中腘神经病损
胃神经机能病
神经肌肉疾病
神经纤维瘤病
神经垂体病症
心神经功能病
动眼神经病症
月经性精神病
神经外科病房
绝经期精神病
外腘神经病损
月经期精神病
外展神经病症
压迫性神经病
儿童神经病学
眼神经机能病
眼神经功能病
性神经机能病
神经脂肪瘤病
腓总神经病损
代谢性神经病
中毒性神经病
视神经网膜病
运动神经元病
神经节性脂病
局限性神经病
逆死性神经病
癔病性神经症
单一神经病变
疑病性神经症
视神经乳头病
脑脊髓神经病
杀死病牙神经
神经性皮肤病
正中神经病损
行为神经病学
事故性神经病
胸神经根病损
酒精性神经病
感染性神经病
叫喊性神经病
神经节苷脂病
神经性糖尿病
颈神经根病损
巨轴索神经病
变应性神经病
神经性分泌病
神经类肉瘤病
酒毒性神经病
神经脑脊髓病
缺血性神经病
亚临床神经病
脊髓视神经病
三叉神经病症
亲神经性病毒
神经性脊髓病
神经鞘肥厚病
肠神经节瘤病
环境性神经病
普通神经病学
神经性减压病
嵌压性神经病
药物性神经病
神经性关节病
趋神经的病毒
淋病性神经症
完全性神经病
牵引性神经病
心源性神经病
臂丛神经病变
节段性神经病
神经性子宫病
外伤性神经病
止血带神经病
舌营养神经病
周围神经病变
神经鞘脂类病
周围神经病症
神经精神病学会
视神经视网膜病
精神神经病学家
糖尿病性神经病
精神神经病理学
糖尿病神经病变
神经精神病学家
血液病性神经病
神经化学病理学
血清病性神经病
克汀病神经病型
精神神经机能病
精神神经功能病
多神经根神经病
尿毒症性神经病
烟酸缺乏神经病
脊髓脊神经根病
高空神经官能病
运动性多神经病
臂丛下干神经病
儿童神经病理学
小儿神经病理学
获得性多神经病
臂丛中干神经病
运动周围神经病
运动神经元疾病
局部神经机能病
精神病学和神经病学