神经病的
_
neuropathic
neuropathic
примеры:
太令我吃惊了!那么血帆海盗正计划着进攻藏宝海湾吗?这群发了神经病的恶棍当真是不要命了么,藏宝海湾永远都是我们黑水海盗的地盘!
Лопни моя селезенка! Значит, пираты Кровавого Паруса собираются напасть на Пиратскую Бухту? Вот наглость-то! Этот город испокон века был в руках Пиратов Черноводья!
我们友善、神经病的邻居个个都没问题吗?
Как там поживают наши дружелюбные безумные соседи?
或许这些神经病的所作所为让你觉得他们会报仇……但是我比谁都清楚。
Если бы я их не знал, то тоже бы так подумал... Но нет, они не станут.
我觉着他们把整片公园交到了一个神经病的手里。你到底能搞掂些什么?
Они оставили природу в руках сумасшедшей. И кто тебя зарядил на это работу?
耳神经病
отоневралгия
神经病遗传
neuropathic heredity
神经精神病的
neuropsychopathic
神经病学的
neurologic
神经肌病的
neuromyopathic
哈,神经病。
Хм. Дурной какой-то.
神经机能病的
neurosal; neurotic
神经系自能病
мед. невроз
致神经机能病的
neurotigenic
你简直是神经病。
You are simply not in your right mind.
酒精性多神经炎性精神病
alcoholic polyneuritic psychosis; alcoholic polyneuritic psychosis
这里有个神经病!
У нас тут псих!
营养神经官能机能病
trophoneurosis
营养神经官能病的
trophoneurotic
条纹鲹神经坏死病毒
Stripped jack nervous necrosis virus
血管神经胶质增生病
angiogliosis
维生素B12缺乏性神经病
vitamin B12 deficiency neuropathy
不坐车就不坐,神经病。
Не хочешь на телегу - ну и не надо! Чокнутая...
全是神经病跟毒虫。
Психопаты и нарки.
使病牙神经失掉机能
умертвить нерв больного зуба
神经病!你坏掉了吗?
Это было очень глупо! Вы не повреждены?
你们是哪来的神经病?
Вы что какие-то извращенцы?
进行性肥大性间质性神经病
Sottas' disease; Gombault's disease
红皮水肿性多发性神经病
erythredema polyneuropathy
广场恐怖, 旷野恐怖(一种神经病)
боязнь пространства
心神经机能病, 心(脏)神经, 心血管神经衰弱
кардионевроз, френокардия
周围性多发性神经病综合征
peripheral multiple neuropathy syndrome
点点头。“神经变性疾病。”
Кивнуть. «Нейродегенеративное заболевание».
你是个神经病,你知道吗?
У тебя совсем мозги набекрень, ты знаешь об этом?
你们真是一群宗教神经病。
Вы кучка чокнутых сектантов.
还有人住这么高?神经病喔?
И здесь жили люди? Они в своем уме были?
去吃屎吧,神经病机器人。
Шел бы ты в жопу, чокнутый робот.
棒极了,是个神经病来的。
Отлично. У вас крышу снесло.
别花气力跟这些神经病沟通。
Даже не пытайся разговаривать с этими психопатами.
去你妈的,看什么看,你个神经病。
Ебаный в рот! Завязывай, псих чертов.
再说一次,是神经变性疾病。
И опять же, нейродегенеративное заболевание.
幸运女神眷顾勇者和神经病,对吧?
Удача благоволит смелым... и неуравновешенным, правда ведь?
他经诊断为精神失常而送往精神病院。
He was certified and sent to a mental hospital.
这样就够了吗?击退得了那些神经病?
Этого хватит, чтобы остановить этих маньяков?
这孩子的神经性疾病常使她产生痉挛。
The child’s nervous illness often threw her into convulsion.
你就是专门杀国王的那个神经病吗?
Так это ты, брат, королей порешил?
离我远点你个神经病!你压根就不了解我!
Убирайся п-прочь! Ты ничего обо мне не знаешь!
麻疯病是一种影响皮肤和神经的疾病。
Leprosy is a kind of disease affecting the skin and nerves.
据报道说这种疾病破坏中枢神经系统。
It is reported that this disease attacks the central nervous system.
让人静静地工作是会要你命吗?神经病……
Слушай, никак нельзя меня не дергать, да? Наглость какая...
你有神经病吗?那些恶霸早就统治了市政治。
Ты с ума сошел? У них повсюду свои люди.
我家的小孩别想跟那些神经病一起找死。
Я не позволю своему сыну связаться с этими чокнутыми.
她的手因为某种神经变性疾病不停地颤抖。
Рука у нее трясется — симптом нейродегенеративного заболевания.
你们全是一群神经病,而且我爱你们。这是掠夺者电台,全是为你。
Вы все психопаты, и за это я вас обожаю. Это радио рейдеров, и оно для вас.
你死都不肯让人安心地做生意是吗?真是,神经病……
Слушай, никак нельзя меня не дергать, да? Наглость какая...
比掠夺者更无耻的,就是铁工厂那群神经病打铁帮。
Хуже рейдеров только те фанатики Кованые, которые обосновались на заводе.
坤诺吹了声口哨。“在坤诺看来很酷啊,坤诺也是个神经病。”
Куно присвистывает. «Куно такое уважает. Куно тоже психопат».
不用打算跟这些神经病讲道理啦,杀死他们就对了。
Даже не пытайся урезонить этих психов. Они понимают только язык смерти.
有一天下了大雨,神经病院的病人全都冲出去要洗澡。
До, ми-бемоль и соль заходят в бар.
我们不能让他轻易脱身,老大。我们都想打爆那群神经病。
Мы должны ему отомстить, босс. Все мы хотим разобраться с этими психами.
盗贼回到了犯罪现场...这种事只有神经病才做得出来!
Вор вернулся на место преступление. Что за безумный поступок!
神经病才会想靠这种东西生活,也难怪这里叫做自由之地了。
Чтобы жить тут, надо быть конченым психом. Хотя это и типично для Либерталии.
他们现在要从我们嘴里偷面包了。拿不到就毁掉,真是神经病。
Э, теперь будут тут у нас еду подбирать. А чего не возьмут - испортят. Дикари.
出了名的神经病……你知道,紧张兮兮,不知道的人还以为什么邪教咧。
Стрелков считают двинутыми... Со стороны они выглядят как секта какая-то.
我衷心希望他们没有用巧手先生为病人开刀……他们通常有点神经质。
Надеюсь, никому не пришло в голову использовать мистеров Помощников в качестве хирургов. Их иногда клинит...
如果学院的每个神经病实验都要等证据证明,我们早就死光了。
Если б мы ждали доказательств каждого долбанутого эксперимента Института, мы б уже червей кормили.
你约克伦和我过来这里,要在我们身上做实验?你是神经病还是怎样?
Вы позвали меня и Клема, чтобы экспериментировать на нас? Вы с приветом?
是的,当然。不过——以一种不那么抽象的方式——我之前提过的神经变性疾病。
Да, конечно. Но если говорить менее абстрактно, — ранее упомянутое нейродегенеративное заболевание.
血徒帮是一群神经病。如果你要把地盘交给他们,最好听听他们对你的看法。
Адепты кучка психов. И если ты отдаешь им новую территорию, что это говорит о тебе?
但是,好吧……奇怪的是……现在精神病院已经、呃,已经被遗弃了。就,完全没人。
Но... Самое странное... То, что сейчас "Парсонс"... э-э... пуст. Типа совсем.
“没错……没错……”提图斯嘟囔着,嘴唇几乎没有动作:“不安好心的神经病婊子……”
Ладно... Ладно... — бормочет Тит онемевшими губами. — Шлюха, психопатка ебучая...
这些脑袋都是罪犯和神经病。不该让科学家来负责确保这些受试者不会失控。
Это преступники, неуравновешенные личности. Каждому подопытному нужно вводить седативные средства, но этим не должны заниматься ученые.
你听起来简直像个神经病!我们的使命更为重要:我们要给他前往裂隙的法术。
Это кто еще из нас маньяк! Наша задача превыше всего - и мы дадим ему заклинание разрыва.
如果你遇到任何赫伯基疯子,别理他们。叫那些神经病待在自己的营地。
Если встретишь психованных хабологов, не обращай на них внимания. Мы же говорили этим уродам сидите в своем лагере.
维持我们原本的声音能帮助我们强化神经网络,类似替阿兹海默病患放音乐。
Эмуляция старых голосов поспособствует укреплению нейронной сети. Это все равно что поставить музыку пациенту, страдающему болезнью Альцгеймера.
“好笑?”提图斯嘟囔着,嘴唇几乎没有动作:“不安好心的神经病婊子……”
Позабавила? — бормочет Тит онемевшими губами. — Шлюха, психопатка ебучая...
我们看见你踹了邮箱还有投币望远镜。你是不是那种有情绪管控问题的神经病?
Мы видели, как ты пинал почтовый ящик и платный бинокль. Ты что, какой-то маньяк со сложностями в управлении гневом?
你怎么敢这样说!我放弃了一切我在乎的只为了保护你!不让你叫他爸爸的那个神经病伤害你!
Да как ты смеешь! Я отказалась от всего, что было мне дорого, чтобы защитить тебя от фанатика, которого ты называешь отцом!
一个巨魔?不!不,我听都不想听!你救了我的命,我是欠你一份情,但你可千万别异想天开。神经病!
Тролля? Нет, нет, даже не проси! Я обязана тебе жизнью, но, пожалуйста, не вовлекай меня в свои мерзкие фантазии! Какая наглость!
你以为我是什么神经病傻蛋?我是被强大的觉醒者震撼得傻笑的小农民?我才不会管你要做什么!
Ты считаешь меня влюбленной дурочкой? Наивной селянкой, обалдевшей от великого пробужденного? Да мне начхать на все твои другие дела!
哦,我的天,他做了什么?这个神经病!我知道他耳朵背,脑子也不好使,但也不至于蠢成这样!
О боже! Что он сделал?! Какая наглость! Я знала, что у него плохо со слухом и здравым смыслом, но это низость даже по его стандартам!
如果你想想核能有多厉害,就不会觉得崇拜核子很神经病了……等一下,不,光听就知道,的确很神经病。
Поклоняться атому не такая уж безумная затея, если вспомнить, на что он способен... Нет, стоп, теперь я поняла. Это действительно безумие.
酒精中毒由过量及习惯性饮酒而造成的一种慢性渐进的病理状况,主要影响神经及消化系统
A chronic, progressive pathological condition, mainly affecting the nervous and digestive systems, caused by the excessive and habitual consumption of alcohol.
- 巴托罗蜜欧·达雷兹,数次尝试与另一个位面的生物沟通之后,进了神经病院。
- Бартоломео Дарец, пытавшийся вступить в контакт с существами из другого измерения и попавший в итоге в сумасшедший дом.
哦?这事是不是对你来说就是家常便饭啊,下重手的警官?说真的,你他妈就是个神经病,这一点你可骗不了我……
Да? И часто с тобой это случается, офицер Щавтащу? Серьезно, ты псих какой-то. Этого не скроешь.
没时间长篇大论了。重点是:你迷失在她邪恶的心理游戏中了,塞尔维根本就是个∗神经病∗。
Не время для лекций. Суть в том, что она тобой манипулирует — а ты ведешься. Сильви — полная ∗психопатка∗.
听说你救了瓦伦坦,干得好。大多合成人都可怕的要命,但尼克跟那些学院的神经病可不一样。
Я слышал, тебе удалось выручить Валентайна. Хорошая работа. Синты меня пугают до смерти, но Ник совсем не такой, как эти психи из Института.
“看看你周围吧,条子。”他张开双臂。“这些家伙都是∗码头工人∗,他们可不想听你的神经病表演!”
Разуй глаза, коп, — разводит руками он. — Эти люди — ∗докеры∗, они не хотят слушать про твой психанутый цирк!
通过电话很难看出是怎么回事。也许是外周神经痛加上高血压问题。可能是你的心脏病发作了……
По телефону трудно понять, в чем именно дело. Может, это сочетание невралгии с повышенным кровяным давлением. Может, у тебя был инфаркт...
完全正确!所幸我们还能理性地思考,我们好像已经是唯一在这血腥的时间尽头的精神病院中还能理性思考的人!
Точно! Хорошо, что логика по-прежнему с нами - и в этом сумасшедшем доме на краю времен она только у нас и осталась!
пословный:
神经病 | 的 | ||
1) мед. невропатия, нервные болезни
2) жарг. псих, придурок
|
похожие:
神经病
神经元病
神经疾病
神经肌病
神经原病
神经丛病
单神经病
视神经病
神经病变
神经病院
神经鞘病
性神经病
神经节病
神经瘤病
多神经病
神经根病
股神经病
神经嵴病
神经病学
精神神经病
神经病发病
神经皮肤病
神经精神病
周围神经病
神经科疾病
神经病发生
多神经节病
向神经病毒
视神经病症
癌性神经病
神经丛病症
脊髓神经病
神经脂瘤病
颅神经病症
听神经病症
听神经病损
多神经根病
神经病患者
经期精神病
多神经病变
嗅神经病症
肢体神经病
强迫神经病
副神经病症
陷夹神经病
神经紧张病
滑车神经病
血管神经病
营养神经病
神经口腔病
嗜神经病毒
性格神经病
神经鞘瘤病
视神经疾病
神经病体质
神经官能病
感觉神经病
视神经病变
脊神经根病
病毒神经学
神经功能病
坐骨神经病
面神经病症
躯体神经病
神经酰胺病
患神经病的
神经发病性
运动神经病
神经节瘤病
臂丛神经病
神经有毛病
神经病血液
神经病素质
核神经病学
根性神经病
尺神经病损
肌神经病症
迷走神经病
自主神经病
神经肌肉病
神经病学家
神经根病变
小儿神经病
其它神经病
古神经病学
神经病疗法
神经列病学
肢端神经病
膈神经病变
语言神经病
单脑神经病
致神经病性
跖神经病损
股神经病损
神经性疾病
神经机能病
神经病诊断
言语神经病
治神经病的
神经病理学
桡神经病损
神经根病症
神经病治疗
糙皮病神经病
神经精神病科
神经根神经病
精神神经病学
神经精神疾病
神经性阑尾病
精神性神经病
神经病病因学
中毒性神经病
神经疾病康复
神经血管瘤病
神经病血液学
脚气病神经病
神经病护理学
神经精神病学
神经病临床学
神经病学专业
舌咽神经病症
神经元硬化病
月经期精神病
临床神经病学
陷夹性神经病
神经鞘脂类病
牵引性神经病
神经系统疾病
神经细胞瘤病
挛缩性神经病
神经病发生性
神经纤维瘤病
中腘神经病损
舌下神经病症
神经螺旋体病
臂丛神经病变
神经病理学家
止血带神经病
神经肌肉疾病
神经病学检查
节段性神经病
神经病学所见
神经鞘肥厚病
压迫性神经病
神经胶质瘤病
正中神经病损
舌营养神经病
腰骶神经根病
神经病治疗学
癔病性神经症
酒毒性神经病
叫喊性神经病
口神经官能病
变应性神经病
逆死性神经病
运动神经元病
酒精性神经病
药物性神经病
月经性精神病
闪电性神经病
事故性神经病
轴突性神经病
神经脂肪瘤病
肠神经机能病
视神经盘病变
肖髓神经根病
自发性神经病
冷冻性神经病
遗传性神经病
肌神经机能病
眼神经机能病
视神经黑变病
眼神经功能病
神经病性焦痂
鼻神经机能病
环境性神经病
神经病性萎缩
灾害性神经病
迷走神经病症
心神经功能病
外科神经病学
神经节苷脂病
儿童神经病学
周围神经病变
精神病性痛经
炎症性神经病
神经类肉瘤病
神经病性脱发
神经脑脊髓病
滑车神经病症
趋神经的病毒
尿毒症神经病
胃神经机能病
行为神经病学
神经病性体质
淋病性神经症
神经病性水肿
淀粉样神经病
神经病性褥疮
代谢性神经病
三叉神经病症
神经病电疗法
周围神经病症
经绝期精神病
神经节性脂病
腰部神经根病
视神经乳头病
性神经机能病
疑病性神经症
视神经网膜病
动眼神经病症
骨髓神经根病
心源性神经病
动眼神经疾病
感觉性神经病
神经病学测验
神经性皮肤病
绝经期精神病
外展神经病症
嵌压性神经病
弹震性神经病
克汀病神经型
普通神经病学
亚临床神经病
腓总神经病损
颈神经根病损
多发性神经病
肌营养神经病
神经性减压病
神经性关节病
神经性分泌病
局限性神经病
脊髓视神经病
神经原性疾病
外伤性神经病
杀死病牙神经
神经外科病房
神经性营养病
巨轴索神经病
感染性神经病
亲神经性病毒
神经性糖尿病
神经疫苗病毒
肥大型神经病
神经流行病学
脊髓神经根病
坐骨神经病损
神经源性疾病
神经淋巴瘤病
神经变性疾病
心神经机能病
脑脊髓神经病
缺血性神经病
癌原性神经病
胸神经根病损
完全性神经病
神经性子宫病
肢营养神经病
肥大性神经病
神经垂体病症
肠神经节瘤病
单一神经病变
外腘神经病损
口神经机能病
神经性脊髓病
精神神经功能病
神经病性纠发病
神经化学病理学
血液病性神经病
精神神经病理学
精神神经机能病
精神神经病学家
神经病发病机制
糖尿病神经病变
脊髓脊神经根病
神经病监护病房
神经病性关节病
血清病性神经病
多神经根神经病
神经病发病机理
神经精神病学家
视神经视网膜病
神经精神病学会
多发性神经病变
周围性神经病变
克汀病神经病型
糖尿病性神经病
多发性神经根病
粘液神经机能病
视神经乳头病变
病毒性视神经炎
视神经脑脊髓病
营养神经官能病
反射神经机能病
防御性精神神经病
精神病学和神经病学
多发性神经根神经病