проигрыш
1) 失败 shībài; (потеря) 损头 sǔnshī
остаться в проигрыше - 吃亏; 受到损失
2) (сумма) 输掉的钱 shūdiàode qián
у него проигрыш в сто рублей - 他输掉了一百卢布
损失, 输, 败局, 失败, (阳)
1. 输; 败势; 损失; 失败
проигрыш матча 比赛失利
проигрыш партии 输一局
проигрыш сражения 败仗
(4). быть(或 остаться)в ~е 输; 受到损失; 吃亏
2. 输掉的钱
большой проигрыш 输掉的一大笔钱
1. 1. 输; 败局; 失败; 输给
2. 输掉的钱
2. 损失
1. 输; 败局; 失败; 输给 ; 2.输掉的钱
败局; 失败; 输; 输给; 输掉的钱; 损失
[阳]输; 败局; 失败; 受损失
亏损, 受损失, 失败
失败, 负, 败, 输
亏损, 损失, 失败
失败,损失,下降; 损失
слова с:
проигрыш в весе
проигрышный
проигрывание
проигрыватель
проигрывать
проигрывать дело
проигрываться
проиграть
проиграть тендер
проиграться
в русских словах:
рулетка
проиграть в рулетку - 在轮盘赌时输钱
проигрывать
проиграть партию в шахматы - 输一盘棋
я проиграл - 我输了
проиграть пари - 打赌输了
проиграть войну - 战败; 在战争中遭到失败
проиграть судебный процесс - 官司打输; 诉讼中失败
проиграть пешку - 输掉一个小卒
материально проиграть - 物质上受损失
проиграть время - 失去时间
пьеса проиграла от плохой постановки - 剧本由于上演得不好而受了影响
проигрывать во мнении [в глазах] кого-либо - 在...看来(在...眼里)显得不好
проспорить
1) (проиграть) 打赌 dǎdǔ shūdiào
проиграть
дети весь день проиграли во дворе - 孩子们在院里玩了一整天
проиграть в футбол полдня - 踢半天的足球
в китайских словах:
输赢
проигрыш или выигрыш; поражение или победа
到盆钱
деньги [выкладываемые] на поднос (проигрыш в игре в кости)
输巧
«проигрыш в ловкости» (по обычаю седьмого числа седьмой луны женщины соревновались между собой в продевании шелковой нити в иглу с девятью ушками.Опроигравших говорили, что они «проиграли в ловкости»)
重量增大
проигрыш в весе; увеличение веса
输了
проигрыш
输掉的一大笔钱
большой проигрыш
输一局
проигрыш партии
赢输
1) выиграть или проиграть; заклад, пари
2) выигрыш и проигрыш; победа и поражение; кон, ставка (в игре): исход (сражения, состязания)
负
8) быть неправым; проигрывать, уступать в борьбе, терпеть поражение
3) проигрыш, неудача, поражение
捞底
1) вернуть проигрыш
过
4) guò, guō поражение, проигрыш, неудача
亏损
2) убыток, убыточный; недостача; проигрыш
博负
проигрыш (убыток) в азартной игре
罚爵
штрафной бокал (за нарушение правил пиршества или за проигрыш в застольной игре)
眼前亏
гарантированный убыток, гарантированный проигрыш, неизбежное поражение, безнадежное дело
颓局
проигрышное положение; проигрыш
完败
потерпеть поражение, поражение, разгром, проиграть, проигрыш, провалиться, провал
小过门儿
2) короткий музыкальный проигрыш (между номерами или персонажами, в выступлении пекинской оперы)
空气动力性能下降
проигрыш в аэродинамическом качестве
累
3) lèi потери, проигрыш; неприятности; поражение
避其累 уйти от этого проигрыша (поражения)
比赛失利
проигрыш матча
输
1) проигрывать; терпеть поражение (неудачу)
我给他输了两盘棋 я проиграл ему две партии в шахматы (шашки)
输一筹 проиграть одну фишку (один жеребок), понести незначительный проигрыш
重量带来的损失
проигрыш в весе
输筹
проигрышный жребий; неудача, проигрыш, поражение
有赌未为输
пока можешь играть, еще не проигрыш
庄
2) быть в положении выигравшего предыдущий кон (что удваивает выигрыш или проигрыш в следующую игру); сорвать банк
толкование:
м.1) а) Положение, создавшееся в результате неблагоприятного исхода игры, состязания.
б) перен. Неудачный исход в каком-л. деле.
2) Сумма проигранных денег.
примеры:
输一筹
проиграть одну фишку (один жеребок), понести незначительный проигрыш
他输掉了一百卢布
у него проигрыш в сто рублей
根据你的胜率,你会找到一个和你实力相当的对手。
Каждый ваш выигрыш и проигрыш учитывается при подборе подходящих противников.
我向你保证,如果你输给了格拉斯,你会完成一个特殊成就。
За проигрыш Глуту дают достижение. Я уверен.
再输一场你就出局了!
Еще один проигрыш – и все!
在收到这封信之后,请马上前往维瓦尔第银行最近分行,接收一笔784克朗的汇款。这是你代表参赛的资金,假如最后你没有在领奖台上占有一席之地,这笔钱须全数归还,并罚款50%。如你所知,亚德伯特弟兄现在负责运营本团公众形象,他已经完成评估,认为如果本团代表未能获得名次,对本团形象伤害将会超过完全不参加比赛。因此相信你能理解我们的立场。
Незамедлительно после получения этого письма отправляйся в ближайшее отделение Банка Вивальди, где ты получишь денежный перевод в размере 784 крон. Это твой представительский фонд, который однако подлежит возврату в размере до 150% - в случае если ты не займешь призового места. Брат Адальберт, который, как ты знаешь, принял должность ответственного за связи Ордена с миром, посчитал, что проигрыш нашего представителя принесет Ордену гораздо больше вреда, чем наше неучастие в турнире. Так что ты сам понимаешь.
这个人有本钱输得起,所以他很可能会鲁莽行事。
Он может позволить себе проигрыш, поэтому играть будет неосторожно.
没这回事。赢就是赢,输就是输。我输了。
Так не бывает. Есть только победа или проигрыш. И я проиграла.
竞争在所难免。我们如此强大,战无不胜。我们必须雄起。你必须带领我们。
Соревнование неизбежно. Проигрыш недопустим. Мы сильны. Мы поднимемся. А повести нас должен ты.
竞争在所难免,马库斯。我们如此强大,战无不胜。我们必须雄起。你必须带领我们。
Соревнование неизбежно, Маркус. Проигрыш недопустим. Мы сильны. Мы поднимемся. А повести нас должен ты.
морфология:
про́игрыш (сущ неод ед муж им)
про́игрыша (сущ неод ед муж род)
про́игрышу (сущ неод ед муж дат)
про́игрыш (сущ неод ед муж вин)
про́игрышем (сущ неод ед муж тв)
про́игрыше (сущ неод ед муж пр)
про́игрыши (сущ неод мн им)
про́игрышей (сущ неод мн род)
про́игрышам (сущ неод мн дат)
про́игрыши (сущ неод мн вин)
про́игрышами (сущ неод мн тв)
про́игрышах (сущ неод мн пр)