молодёжь
ж собир.
青年 qīngnián, 年轻人 niánqīngrén
учащаяся молодёжь - 青年学生
День молодёжи - 青年节
молодёжь, -и[阴, 集]青年(们); 青年人, 年轻人
учашаяся молодёжь 青年学生
советская молодёжь 苏联青年
рабочая молодёжь 青年工人
◇золотая молодёжь〈旧〉纨绔子弟, 浪荡公子, 花花公子
(集合)青年人; 年轻人
或
молодежь и подростки <讽>青年人, 年轻人
слова с:
золотая молодёжь
несоюзная молодёжь
Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодёжи
Федеральное агентство по делам молодёжи
министерство спорта, туризма и молодёжной политики
молодёжный
молодёжный форум
самоубийства молодёжи
молоденький
молодеть
молодец
молодецкий
молодечество
в русских словах:
до тех пор, пока не
до тех пор, пока не будет хороших денег для учителей - молодежь не пойдет работать в школы 在老师们没有很好的工资之前,年轻人不会去学校工作
КТМ
(Комиссия по трудоустройству молодежи) 青年工作安置委员会
Госкоммолодежи
国家青年事务委员会 (Государственный комитет по делам молодежи)
КМФТ
(Комитет Российской Федерации по делам молодежи, физической культуре и туризму) 俄罗斯联邦国家青年、体育与旅游事务委员会
молодецкий
〔形〕〈口〉好样的, 有本事的, 勇敢的; 勇士的, 好汉的, 威武的; ‖ молодецки.
федерация
Всемирная федерация демократической молодежи - 世界民主青年联盟
увядший
2) перен. 衰减了的 shuāijiǎnlede; (утративший молодость) 衰老了的 shuāilǎolede
увлекать
молодежь была увлечена новыми идеями - 青年为新的思想吸引住了
сожаление
сожаление об ушедшей молодости - 对于逝去的 青春的惋惜
жить
в нас долго живут воспоминания молодости - 青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
воскресать
воскресить в памяти дни молодости - 脑海中回忆起青年时代
ДНТТМ
(Дом научно-технического творчества молодежи) 青年科技创作宫
к
обращение к молодежи - 告青年书
мажор
2) (представитель «золотой молодежи») 纨绔子弟 wánkù zǐdì
иже
хулиганствующие молодчики и иже с ними - 流氓阿飞及其同伙
зеленый
зеленая молодежь - 没经验的青年
затирать
затирать молодого специалиста - 排挤年青的专家
формироваться
характер формируется в молодости - 性格是在青年时代形成的
примыкать
примкнуть к передовой молодежи - 向先进青年靠扰
вспоминать
вспоминать свою молодость - 回忆自己的青年时代
растлить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕растлевать, -аю, -аешь〔未〕〈书〉 ⑴кого〈旧〉强奸(幼女). ⑵кого-что 腐蚀, 使腐化堕落. Бульварные романы ~ают души молодежи. 黄色小说腐蚀青年的灵魂。‖ растление〔中〕.
воспитание
коммунистическое воспитание молодежи - 青年的共产主义教育
смолоду
(с юных лет) 从年轻时起 cóng niánqīngshí qǐ, 从少年时起 cóng shàonián shí qǐ; (в молодости) 在年轻时期 zài niánqīng shíqī
воздействовать
воздействовать на умы молодежи - 影响青年的思想
дерзать
дело молодежи — дерзать! - 年青人就是要敢作敢为!
пролетать
пролетела молодость - 青春很快就过去了
молодить
светлый костюм ее молодит - 浅色衣服使她显得年轻
сельский
сельская молодежь - 农村青年
молодняк
1) собир. (молодые домашние животные) 幼畜 yòuchù; (молодые звери) 幼兽 yòushòu
3) собир. разг. (молодежь) 年轻人 niánqīngrén, 青年人 qīngniánrén
современный
современная молодежь - 当代青年
молодой
молодой человек - 年轻人; 青年人
молодое поколение - 青年一代
молодой картофель - 新马铃薯
молодое дерево - 小树
молодой месяц - 新月
3) (свойственный молодости) 青年的 qīngniánde
молодой задор - 青年的热情
4) в знач. сущ. м молодой 新郎 xīnláng; ж молодая 新娘 xīnniáng
молод ты (, чтобы) меня учить! - 你还不够格来教训我!
вы еще молоды, чтобы так разговаривать - 你这样讲话还太年轻
в китайских словах:
青年与发展青年大会
молодежный митинг "Молодежь и развитие"
小玩儿闹
диал. праздношатающаяся молодежь; молодые бездельники; молодые балбесы
国际青年和平正义行
Международный маршрут "Молодежь за мир и справедливость"
现在的青年人
сегодняшняя молодежь; сегодняшний молодежь
青山长在,绿水长流
молодежь как вода, всегда в движении
台北青年公园
тайбэйский парк молодежь
生气勃勃的青年
живая молодежь; живой молодежь
裙屐少年
золотая молодежь; изнеженный молодой человек
后生
1) следующее (подрастающее) поколение, молодежь
2) молодой человек, юноша; молодой (также уничижит. о себе)
童
1) подросток, отрок; ребенок; несовершеннолетний; отроческий, юный, молодой; детский; несмышленый
童男童女 холостая молодежь
血气方刚
血气方刚的青年 энергичная молодежь
生气
青年是最有生气的 молодежь очень энергична
社会
社会青年 ирон. золотая молодежь
士女
1) юноши и девушки, неженатая молодежь
贵游子弟
не состоящая на службе золотая молодежь
鲜花
2) обр. молодость, свежесть, цвет
少年儿童是祖国的鲜花 молодежь и дети ― это молодость родины
热血青年
пылкая молодежь, воодушевленные юноши
绮襦纨绔
кафтан из узорного шелка и шелковые штаны (обр. в знач.: знатный белоручка, барич; золотая молодежь)
建筑工人当中青年人占多数
Среди строителей преобладает молодежь
绮纨
绮纨公子 знатная молодежь
绮纨之岁 лучшие (молодые) годы
未达应征年龄的青年
допризывный молодежь; допризывная молодежь
子弟
1) дети, сыны [и дочери]; отпрыск; ребята; младшее поколение; молодежь; уничижит, я (по отношению к старшим поколениям)
阔少
дети богачей, золотая молодежь; барчуки
轻年
2) молодой человек, юноша; молодежь
青工
сокр. рабочая молодежь; рабочий-подросток
中国青年
китайская молодежь
青年
молодежь; молодой
青年时代 молодость, юность
青年近卫军 молодая гвардия
青年预防艾滋病网络
Сеть "Молодежь против СПИДа"
青年人
молодые люди; молодежь
中国青年报
«Китайская молодежь», «China Youth Daily» (название газеты)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Молодое поколение.
2) Молодые люди, юноши и девушки.
примеры:
他的年纪这么大了还不退, 难怪年轻人上不去!
В его-то возрасте он еще не на пенсии, неудивительно, что молодежь не может получить повышение!
阿拉伯青年和环境联盟
Арабский союз за молодежь и окружающую среду
当代社会青年与体育国际论坛
Международный форум "Молодежь и спорт в современном обществе"
“八十年代的青年”国际圆桌会议
Международный круглый стол на тему "Молодежь в 80-х годах"
国际天主教青年学生会
Международная организация "Католическая студенческая молодежь"
青年、犯罪、公正问题区域间专家会议
Межрегиональное совещание экспертов по теме: ’молодежь, преступность и правосудие’
青年、犯罪与司法问题联合座谈会
Объединенный коллоквиум по теме: Молодежь, преступность и правосудие
泛非青年与发展会议-“1990年代及其后的非 洲青年: 和平、参与和发展”
Панафриканская конференция по проблемам молодежи и развития - "Африканская молодежь в 90-е и последующие годы: мир, участие и развитие"
青年、饥饿与贫穷问题工作组
Рабочая группа по проблеме "молодежь, голод и нищета"
世界与青年-东西方关系变化及其对南方的影响
Мир и молодежь - изменения в отношениях между Востоком и Западом и их влияние на страны Юга
青年与艾滋病:艾滋病防治信息和教育方案战略
Молодежь и СПИД: стратегия в отношении информационно-просветительских программ в области предупуреждения СПИДа и борьбы с ним
青年与和平专题讨论会
симпозиум "Молодежь и мир"
青年争取发展与合作协会
"Молодежь - за развитие и сотрудничество"
朝气蓬勃的青年
полная сил молодежь
教唆犯自己不出头,专唆使青少年干坏事。
Подстрекатели специально подбивают молодежь на дурные дела, а сами остаются в тени.
年轻人为什么有病扛着
Почему молодежь на прибегает к услугам врачей?
摆在中国青年面前的是锦绣前程
Китайскую молодежь ожидает блестящее будущее
继续生产好的古老经典产品,他们失去了客户--客户老死了,年轻人对爷爷辈镀铬沙发不感冒。
Продолжая выпускать старую добрую классику, они теряли клиентов — те просто умирали от старости, а молодежь не возбуждали диваны с дедушкиным хромом.
老插门常聚在一起追忆插队时那段生活。
Старая ре-образованная молодежь часто собирается вместе и вспоминает о времени, проведенном в деревне.
在继续生产老牌精品的同时,他们失去了原有的老客户---一个一个因衰老而故去,年轻人根本不买账。
Продолжая выпускать предметы роскоши в старом стиле, они потеряли клиентуру — былые клиенты один за другим умирали от старости, а молодежь их товаром совершенно не интересовалась.
积极有为的年轻人
активная молодежь
现在的年轻人真是没有教养。你是被兽人养大的吗?行啦,快去取我的衣服来。
Ах, ну что за молодежь пошла, никакого понятия о хороших манерах! Можно подумать, тебя воспитывали огры... Так где мое платье, дорогуша?
恐怕热砂港的其他人都完蛋了。鱼人来的时候,东边营地里的年轻人都牺牲了。
Боюсь, из хитрошестеренкинцев здесь уже никого не осталось. Вся молодежь в лагере на востоке пропала, когда пришли мурлоки.
我的一个学生独自去南边的黑雾废墟探索了。我警告过他,那里太危险,但他过于兴奋,听不进去。我跟他讲过一个被封印在那些废墟中的护符的故事。现在看来,他可能是去找那东西了,都是因为我……
Один из моих учеников в одиночку отправился исследовать довольно опасные руины, к югу отсюда. Я предупреждала его, что это опасно, но когда же сумасшедшая молодежь слушалась старших?! Когда-то я поведала ему об амулете древних, запрятанном в руинах. Боюсь, что он отправился на поиски этого артефакта по моей вине...
那里是年轻情侣谈情说爱的宝地,他们总会在那里仰望星空,表达对彼此的爱意。
Эти руины облюбовала местная молодежь – они, знаешь ли, отлично подходят для романтических прогулок под луной и признаний в любви.
免贵姓范,叫我一声二爷就行,这儿的晚辈都这么叫我。
Моя фамилия - Фань. Зовите меня просто Эръе. Здешняя молодежь обращается ко мне так.
哦~!没想到一把年纪了,还会有年轻人来跟老朽搭话。
Ого, не думал, что молодежь будет разговаривать с таким стариком, как я.
哼…现在的年轻人啊,对工作一点不上心!
О! Нынешняя молодежь только и знает, что отлынивать от работы.
哦,看看这些年轻人。
Ох уж эта молодежь!
「年轻人如今的问题在于,出于对长者的强烈叛逆,他们拒绝被收买。」 ~鬼影议会的卡洛夫
«Молодежь нынче пошла несносная. Совершенно не чтит заветы предков и отказывается продаваться». — Карлов из Призрачного Совета
拿着它。拿走那外套,好好感受一番吧。我们在节日庆典上见。
Вот. Возьми плащ, пусть молодежь забавляется. Увидимся на празднике.
我想她如果知道我们的收藏能让无论年轻或年老的面庞都现出笑容的话一定很高兴。
Думаю, она была бы рада узнать, что собранная нами коллекция радует и молодежь, и стариков.
如果所有的年轻人都离开了,紫杉镇会怎么样?
Если вся молодежь разъедется, кто останется в Айварстеде?
要不要来一剂耐力药剂?很受年轻人欢迎哦。
Может, зелье выносливости? Молодежь его уважает.
那几个年轻人给诺德人干起活来太卖力啦,都忘了以前自在游水的日子了。
Молодежь слишком уж охотно ломает спину на нордов. Они забыли, что значит плавать свободными.
看小年轻们打架了!
Смотри, как молодежь бодается!
如果所有的年轻人都离开了,古杉镇会怎么样?
Если вся молодежь разъедется, кто останется в Айварстеде?
要不要来一剂体力药水?很受年轻人欢迎哦。
Может, зелье выносливости? Молодежь его уважает.
看看那群年轻的废物!
Смотри, как молодежь бодается!
亚伊文击败骑士团的声望吸引了更多年轻的精灵加入松鼠党。
Яевинн не признал условий перемирия, а его слава покорителя Ордена привлекала в скоятаэли отчаянную молодежь.
是的。正如你所说的:完完全全的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: жуткие мудаки. Молодежь просто невыносима. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
“但是我又不太了解现在的孩子,不知道他们听什么音乐,听音乐的时候吸什么毒品……”他摇摇头,脸上带着悲哀的笑容。
«Но я не слишком хорошо понимаю современную молодежь. Что за музыку они слушают? Что за наркотики принимают под нее?..» Он качает головой и грустно улыбается.
“真∗典型∗!”老兵嫌恶地看着你。“你们这些年轻人。你只想炫耀争议性的观点,把自己塑造成意见领袖……”
Ну ∗конечно∗! — Карабинер смотрит на тебя с отвращением. — Вы, молодежь, совсем не уважаете чужое мнение. Лишь бы поспорить, выразить свое несогласие...
是的,作为冒充马佐夫主义者的雅皮士,他们在讽刺的激励下积极奋斗着……又或者是冒充雅皮士的马佐夫主义者?在备受贫穷困扰的马丁内斯,就连他们自己有时也会搞混。
Да, они крайне замотивированы ироничностью ситуации. Это золотая молодежь, притворяющаяся мазовистами... Или мазовисты, притворяющиеся золотой молодежью? Даже они иногда путаются. В нищем Мартинезе это немудрено.
是的,特别是年轻国家的年轻人。不管怎么说,回答那个男人。
Да, особенно молодежь в молодых странах. Ты лучше отвечай собеседнику.
很好。年轻人,他们比老鼠还要糟糕,你知道的——总是把一些小玩意随手丢在走廊里,还有空啤酒罐……
Вот и славно. А то знаете, эта молодежь — она хуже, чем крысы. Вечно раскидывают в коридорах пивные банки и всякий хлам.
讽刺。他们是冒充马佐夫主义者的雅皮士……又或者是马佐夫主义者在冒充雅皮士?在备受贫穷困扰的马丁内斯,就连他们自己有时也会搞混。
Ирония. Это золотая молодежь, притворяющаяся мазовистами... Или мазовисты, притворяющиеся золотой молодежью? Даже они иногда путаются. В нищем Мартинезе это немудрено.
你是想让自己听起来像个布吉街的年轻人,然后向我散播这些东西,是不是?
Ты даже пытаешься говорить, как молодежь с Буги-стрит, только бы втюхать мне всю эту хрень?
在这个世界上有上百万种马佐夫的画像或者塑像,这些艺术作品之间并不总是存在关联的……再说了,那个房间看起来像是间学生的宿舍,年轻人就喜欢这类符号……
Изображения Мазова производились миллионами. Далеко не все они связаны между собой. Кроме того, студентов и вообще молодежь зачастую привлекают подобные вещи...
很高兴听你这么说。现在的年轻人都挺不错的。
Ну и хорошо. Современная молодежь такая правильная.
西部平原之王!它真的发生了,就在这里,移民在污染我们的年轻一辈!
О господин Западной долины! Это действительно началось, вот оно — мигранты развращают нашу молодежь!
“我觉得你也承受不住。”他冷漠地点点头。“现在的孩子啊。我都习惯了。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Эх, молодежь... Ну да я уже привык.
是的。正如你所说的:令人厌恶的摇滚混球。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: невыносимые рок-н-ролльные мудаки. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
寄希望于青年
возлагать надежды на молодежь
令人厌恶的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Невыносимые скоты. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
好吧,所以瘾君子们想要成立一间舞曲俱乐部。这也说得通,年轻人们都喜欢音乐。你感觉自己年轻时可能也很喜欢音乐……但你跑题了。
Так, значит, спидпанки хотят открыть клуб танцевальной музыки. Тут пока всё сходится. Молодежь любит музыку. Тебе кажется, будто в молодости ты тоже любил музыку больше... но потом как-то отошел от этого.
你应该查清楚现在人们听得∗阳极舞曲∗是什么。也许之后你会偶然遇到一些年轻人?这是一个长期的支线任务,别着急。
Нужно узнать, что это за ∗анодную танцевальную∗ музыку сейчас слушают. Может, еще встретите какую-нибудь молодежь и спросите? Не парьтесь, это второстепенное задание, которое может потребовать времени.
这其实是一句faln的标语,出自一个面向青年的激进运动。
На самом деле это слоган из агрессивной кампании «фалн», направленной на молодежь.
这些小子们简直是灾难。
Ох уж эта молодежь. Хуже чумы...
在消逝许久的过去,那个年轻人比较礼貌、东西比较便宜且女孩比较热情的时代,术士们能将生命注入无生命物质中并如此制造出石头侍仆。据我所知,今日你可以在古代城市中找到这些石像鬼,但它们的魔法已经消逝,如今它们不过是屋檐上的装饰品。不过仍有像洛穆涅石像鬼这样的例外,它们仍然有魔力而且危险。
Во времена, когда молодежь была более учтива, девушки чаще соглашались, а цены были много ниже, чародеи могли оживлять неживое и при помощи этого искусства делали себе вытесанных из камня слуг. Гаргулий, ибо именно о них пойдет здесь речь, и сейчас можно увидеть в городах с древней историей. Но их магия угасла, и теперь они не более чем украшения карнизов. Случаются все же исключения, как, к примеру, гаргульи из Лок Муинне. Чары, наложенные на них, по-прежнему сильны, а сами эти чудовища остаются весьма грозными соперниками.
啊,现在的年轻人。缺乏希望与热情。你知道我和卓尔坦在布雷纳看到了什么吗,小伙子?对我们而言,字典里根本没有「不可能」这三个字!
Эх, молодежь пошла - без сердца, без надежды. Ты хоть представляешь, чего мы с Золтаном под Бренной навидались? Теперь для нас ничего невозможного нет.
附近这座繁华不再的庄园过去相当壮观漂亮,还经常举办奢华舞会,在当地的青年才俊中负有盛名。一个多世纪以前,庄园主人遗弃了这里。不久后,当地居民相信有一位神祇住在遗迹废墟里,这使它变成了当地社区的一处礼拜场所。
Эта некогда прекрасная усадьба прежде славилась экстравагантными балами, на которые собиралась золотая молодежь со всех окрестностей. Владельцы оставили усадьбу более века назад, однако почти сразу она стала объектом поклонения у местных жителей: крестьяне уверены, что в развалинах обитает некое божество.
морфология:
молодЁжь (сущ неод ед жен им)
молодЁжи (сущ неод ед жен род)
молодЁжи (сущ неод ед жен дат)
молодЁжь (сущ неод ед жен вин)
молодЁжью (сущ неод ед жен тв)
молодЁжи (сущ неод ед жен пр)
молодЁжи (сущ неод мн им)
молодЁжей (сущ неод мн род)
молодЁжам (сущ неод мн дат)
молодЁжи (сущ неод мн вин)
молодЁжами (сущ неод мн тв)
молодЁжах (сущ неод мн пр)