мелодия
1) 旋律 xuánlǜ, 音调 yīndiào, 曲调 qǔdiào
2) (благозвучие) 悦耳 yuè’ěr, 谐声 xiéshēng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [罪犯, 监, 青年]警察, 警察局
петь в мелодию 向警察局告密
2. [青年]警车
3. [罪犯]盗贼行话
旋律
(阴)
1. 旋律, 曲调
2. 抑扬顿挫, 悦耳的声音
旋律, (阴)
1. 旋律, 曲调
2. 抑扬顿挫, 悦耳的声音
1. 旋律, 曲调
2. 抑扬顿挫, 悦耳的声音
1. 〈
2. 悦
旋律; 抑扬顿挫, 悦耳的声音
[语言]音律; 音调; 旋律
悦耳铃声
слова с:
мелодика
мелодит
мелодический
мелодический мажор
мелодический минор
мелодичный
мелодекламатор
мелодекламация
мелодекломация
мелодрама
мелодраматический
мелодраматичный
в русских словах:
мотив
4) (мелодия) 调子 diàozi, 曲调 qǔdiào
назойливый
назойливая мелодия - 惹人厌烦的调子
величавый
величавая мелодия - 雄伟的歌声
в китайских словах:
大石角
кит. муз. дашицзюэ (первая типовая мелодия в ладу 角 цзюэ)
常调
1) обыкновенная мелодия; банальный напев
歌调
мелодия [песни]
簉弄
второстепенная мелодия, подсобная народная песенка
风韵
2) волнующая мелодия (интонация)
哀音
скорбные звуки, грустная мелодия
慢
кит. муз. мань (протяжная мелодия размером в 8 долей такта; эпоха Тан — Сун)
摇板
1) театр яобань (мелодия в пекинск. муз. драме)
俗调
1) вульгарная мелодия
雅曲
классическая мелодия; каноническая ария
雅操
2) классический мотив, классическая мелодия
恺乐
триумфальная музыка; победная мелодия; торжественный марш
正平调
кит. муз. чжэн-пиндяо (вторая типовая мелодия в ладу 羽 юй)
基调
1) основная мелодия; лейт-мотив; тональность
大卷
* мелодия Дацюань, музыка мифического императора Хуан-ди
借宫
театр. муз. транспонированная (под нужную тональность) мелодия (другой тональности)
乐调
музыкальная мелодия
音调
1) мелодия; мелодика, интонация
旋律
муз. мелодия; мелодический
旋律小调阶 мелодическая минорная гамма
唱腔
мотив, мелодия; напев; ария, вокальная партия
般涉调
кит. муз. баньшэдяо (шестая типовая мелодия в ладу 羽 юй)
操
3) cāo, cào * мелодия, пьеса (для циня)
赋子腔
мелодия Фуцзы (северо-западная разновидность театрального песенного жанра, пров. Ганьсу и Цинхай)
曲牌
2) типовая мелодия (на которую ссылаются, обозначая мотив)
腔儿
3) тон, тембр; мелодия
新腔儿 новая мелодия; оригинальное музыкальное оформление
曲牌子
2) типовая мелодия (на которую ссылаются, обозначая мотив)
钧
3) муз. лад, тон; мелодия
曲子
песня, мелодия
歇指调
кит. муз. сечжидяо (шестая типовая мелодия в ладу 商 шан)
曲调
мелодия (напев) песни, мотив
大食角
кит. муз. дашицзю (первая типовая мелодия в ладу 角 цзюэ)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Благозвучная последовательность звуков, образующая определенное музыкальное единство; напев.
2) Постепенное движение голоса вверх и вниз по звукам различной высоты.
синонимы:
см. напевпримеры:
走腔
походная мелодия (песня)
新腔儿
новая мелодия; оригинальное музыкальное оформление
声节悲壮
и мелодия и ритм скорбно-величавы
苦调
песня горя, скорбная мелодия
尽美矣,未尽善也
хотя она ([i]мелодия[/i]) и была совершенно прекрасной, она не была совершенно чистой
声依咏, 律和声
голос (мелодия) поддерживает декламацию, лады гармонируют с голосом
故曲
древняя мелодия
这段二黄, 常用唢呐来配
эта мелодия эр-хуан часто сопровождается игрой на зурне
一曲已终
одна мелодия (песня) уже закончилась (была исполнена)
雄伟的歌声
величавая мелодия
惹人厌烦的调子
назойливая мелодия
引起愁肠的曲调
щемящий напев, трогающая душу мелодия
悦耳的调子
приятная мелодия
欢快的曲调
весëлая мелодия
明快活泼的曲调
яркая живая мелодия
古老的曲调
старая мелодия
优美的曲调
прекрасная мелодия
演俗了的曲调
заигранная мелодия
一支曲子
одна песня, одна мелодия
乐谱:刘浪之歌
Мелодия "Песнь о Лю Лане"
米露恩的旋律 - 动物召唤
Мелодия Милуны – призыв зверька
<阿达尔所发出的平和而宁静的音律略略转向低沉与忧郁。>
<Умиротворяющая мелодия Адала делается тише и печальнее.>
我不知道前方有怎样可怕的敌人等着我们,但深渊之歌号绝不能跟随它的姐妹战舰一同进入风暴神殿。
Я не знаю, какие ужасы ждут нас впереди, но "Мелодия глубин" не должна последовать за первым кораблем в Святилище Штормов.
请带上我的竖琴。它的远古旋律可以让回忆消散,并会在琴中注入这个国度中残留的力量。
Возьми мою лиру. Древняя мелодия упокоит воспоминания и вдобавок наполнит лиру остаточной энергией нашего царства.
什么东西会流淌?治愈的清泉和芭芭拉的歌声与旋律。
Мелодия Барбары словно целебный родник: поставит на ноги и утолит вашу жажду.
奏出新的歌谣。
Вот новая мелодия.
这赞歌的旋律自妥拉克的时代以来都没变过,但词句则经历多次修改,藉以挑起听闻者最深的恐惧。
Мелодия этого гимна сохранилась со времен Тораха, но его новый текст вызывает страх в каждом слушателе.
方法即是疯狂,疯狂即是方法,旋律……
Система - в твоем безумии, а твое безумие есть система и мелодия...
你按下门铃,一阵走调的旋律开始响起……然后一个女人拿起了听筒……
Ты нажимаешь на кнопку, и из динамика раздается нестройная мелодия... Затем трубку берет женщина...
“到底发生什么事了?”阿西尔在一旁看着,被眼前的景象惊呆了。“旋律与低音交融的感觉……很不自然。”
«Да что такое творится?» Асель с удивлением наблюдает за этой сценой. «Мелодия и бас в такой гармонии... это неестественно».
“还有旋律。一首好旋律才是让歌曲真正∗持久∗的秘诀,这样你就不会再把它抛之脑后了。”(指向你的脑袋。)
«А еще нужна мелодия. Хорошая мелодия — залог того, что песня будет ∗застревать∗ в головах так, что не выковыряешь». (Указать себе на голову.)
一首旋律能在多大程度上填补爱凡客那咄咄逼人的节拍?难道他真的捣鼓出了什么特别有趣的新鲜玩意?
Может ли мелодия скрасить агрессивный ритм Эй-Камона? Сможет ли он создать что-нибудь по-настоящему новое и интересное?
你的大脑开始运作时,耳边的节奏消失了。你听到血液在自己的脑袋中奔腾,用氧气滋养着你的思想,那节奏很耳熟……
Твой разум трудится, и мелодия отступает на второй план. Ты слышишь, как в голове шумит кровь, снабжая кислородным топливом твои мысли. Знакомый ритм...
然后风琴开始播放一段简单又忧郁的曲调,声音在走廊里回荡。接着,一个孤寂的歌声加入了……
Потом начинает звучать простая меланхоличная органная мелодия, и по коридору разносится эхо. Вступает одинокий голос...
为何那段旋律听起来如此熟悉?
Почему эта мелодия кажется такой знакомой?
从你嘴唇迸出的旋律奇怪,却又难以否认的美丽,正好与周围的阴郁形成了鲜明的对比。
Мелодия на твоих губах вступает в странный, но красивый контраст с окружающим унынием.
“这是什么?”阿西尔震惊地从她的接触麦克风上抬起头。“听起来∗太棒了∗,旋律与低音相互交融……你们是如何做到如此完美的?”
«Что это такое?» Асель отрывает взгляд от своего контактного микрофона. Кажется, она в шоке. «Это просто замечательно. Мелодия и басы сочетаются так гармонично... Как тебе удалось достичь такого совершенства?»
不消几秒,你就知道——就是它。你一直在寻找的∗真正的狗屎∗。让你把房间搞得一团糟的罪魁祸首。它本身就是这么说的。这是你的曲调。
Проходит всего несколько секунд, и ты понимаешь — вот оно. Та самая ∗реальная тема∗. Под нее ты разнес свой номер. В ней все говорится как есть. Это твоя мелодия.
一间拥有老式乐钟的办公室里,电话声响起,有人穿着一双高跟鞋走过。电流声就像一张温暖的毛毯,把那些声音包裹了起来。
В офисе звонит телефон — старомодная мелодия, — и кто-то подходит, стуча каблуками. Все звуки словно теплым одеялом укрыты помехами.
听起来像是某人在房间里移动的声音,想让自己舒服一些。然后风琴开始播放一段简单又忧郁的曲调,声音在走廊里回荡。接着,一个孤寂的歌声加入了……
Судя по звуку, сперва кто-то перемещается по комнате, устраивается поудобнее. Потом начинает звучать простая меланхоличная органная мелодия, и по коридору разносится эхо. Вступает одинокий голос...
那旋律出奇得熟悉……为什么感觉跟帮派有关?
Мелодия подозрительно знакомая... Почему тебе кажется, что это как-то связано с бандами?
“我认为这样就够了,加上那段旋律已经是个∗巨大的∗改善了。现在已经很硬核了。”(结束任务。)
«Мне кажется, и так неплохо. Эта мелодия уже до неузнаваемости изменила микс. Теперь он довольно-таки хардкорный». (Завершить задание.)
这个问题始终困扰着你——为什么一盘废弃磁带里的旋律会跟冰天雪地里某顶帐篷里的瘾君子播放的歌曲完美契合?难道只是个巧合?也许它的确是人机之神的手笔,他试图将一首完美的歌曲带来这个世界。也许爱凡客是阿诺·凡·艾克假扮的?凡·艾克?艾克?凡客?唔……
Тебя никак не оставляет один вопрос: отчего мелодия с разломанной и выброшенной кассеты так идеально ложится в песню, которую какие-то фрики на спидах ставят в своей промерзшей палатке? Неужели это просто совпадение? Или это дело рук самого Человека-Машины, вознамерившегося создать идеальную песню? Может быть, Эй-Камон — это на самом деле Арно ван Эйк? Эйк... Эй-К... Хм-м...
以后他们放屁的时就能吹出不同的曲调啦!嘿嘿嘿嘿!
А уж тогда - что ни пернут, сразу новая мелодия! Ха-ха-ха!
弹得真好,只是太忧伤了。
Красивая мелодия... Только ужасно грустная.
好像只是有点∗极致∗而已。
Это его единственная ∗ультра∗мелодия.
听起来很不错。
Красивая мелодия.
这曲子不错。
Красивая мелодия.
不详的旋律,是的...仔细听,也许你能在它的赋格中听到你的未来...
Да, это уникальная мелодия... Прислушайся - и, может быть, услышишь в ее звуках собственное будущее...
不谐之音麦洛迪亚啊,玛拉迪诺给你提供一个最终的悖论:回到死亡!
Мелодия Неблагозвучная, Марадино предлагает тебе последний парадокс! Воскресни в небытие!
啊,希望它的旋律可以支持和安抚你,我的朋友!
Ах, пусть эта мелодия согреет твою душу и наполнит ее силой!
闭上眼睛对她轻轻哼唱。你也不知道自己是怎么知道这首歌的,但旋律十分舒缓。
Закрыть глаза и начать ей что-то напевать без слов. Вы не знаете, откуда взялась эта песня... но ее мелодия успокаивает..
你突然听到远处有些声响。是奇怪但却熟悉的曲调。希贝尔一动不动。你听出那是她的伤痕咒歌。说明她的主人就在附近...
Внезапно вы слышите вдалеке какой-то звук. Странная, но знакомая мелодия. Себилла замерла без движения. Вы узнаете мотив – это ее песня шрама. Хозяин рядом...
哦,太棒了!就像我一直说的,每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Как славно! Я всегда говорила: у каждого внутри есть мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
贝莉儿无意支吾了几句话,只有寥寥几句。但是在那几句话里面你察觉出一丝希望。
Берил что-то мурлычет – это даже не мелодия, так, пара случайных нот. Но вы улавливаете искорку надежды.
告诉他你喜欢那首曲子。
Сказать, что вам нравится мелодия.
你突然听到远处有些声响。是种奇怪的曲调。希贝尔一动不动。你听出那是她的伤痕咒歌。说明她的主人就在附近...
Внезапно вы слышите вдалеке какой-то звук. Странная мелодия. Себилла замерла без движения. Это ее песня шрама. Хозяин рядом...
当然!那首歌是钥匙——能够熄灭守护烈焰并打开地下室的那首旋律。一想到俘虏被释放,接下来会发生什么,我就感到不寒而栗。
Ключ, конечно. Мелодия, которая потушит сторожевое пламя, и откроет вход в темницу. Я боюсь даже представить, что может случиться, если пленники вырвутся на свободу.
加雷斯眨眨眼睛向你告别,他自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
我可以听到你的音乐,洛思。就藏于每个呼吸,每个旋律之中。和我一起呆在这里。休息吧。找到属于你的宁静。
Я слышу твою музыку, Лоусе. За каждым вздохом – мелодия. Останься со мной. отдохни. Обрети покой.
抚慰之音。医我心意!
Успокаивающая мелодия. То, что доктор прописал!
真遗憾。每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Жаль. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你听出那曲子叫《祝福勇者》,是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам знакома: это "Блажен и отважен" – песнопение во славу Люциана.
加雷斯眨着眼睛向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你听出那曲子叫《祝福勇者》,是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам знакома: это "Блажен и отважен" – песнопение во славу Люциана.
这是一种旋律,我会把它给你的。每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Что ж, это тоже музыка. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
你太晚了。那旋律已经占据了她的心。
Вы опоздали. Мелодия уже завладела ее сознанием.
就像首催眠曲,那乐曲引导两人一同睡去,直至猩红王子再次惊醒。
Мелодия погружает их обоих в сон, словно колыбельная; через некоторое время Красный Принц рывком возвращается в мир яви.
你是音乐家?嗯,你我也许会成为好朋友。美好的音律在静夜里飘过海浪,这最能让我心潮起伏...
Ты ж музыку любишь, да? Тогда мы с тобой подружимся. Мало что так сердце трогает, как красивая мелодия, летящая над волнами глубокой ночью...
经典作品没有任何问题!每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Ничего нет дурного в классике не вижу. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
就像我一直说的,每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Я всегда говорила: у каждого внутри есть мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
突然,一段旋律响起。希贝尔哼唱着一首简单的歌。没有歌词,只是旋律。听起来很动听,但又有些压迫感。
Неожиданно слышится мелодия. Себилла напевает простую песню, которая проникает прямо в мозг. Не слова, скорее, звуки. Она прекрасна, но в ней слышится угроза.
你的声音和主人的声音糅合在一起。他目瞪口呆,有所犹豫,你的声音成了主旋律。希贝尔摆脱了他的影响。
Ваш голос входит в гармонию с пением Хозяина. Он ошеломлен и на миг останавливается, а ваша мелодия становится ведущей. Себилла свободна от его влияния.
她的手指落在琴键上,就像雨水滴入湖中。音乐如千年前在巨龙王座前一样划出涟漪,逐渐升起。
Ее пальцы падают на клавиши, словно капли дождя на водную гладь. Мелодия вздымается, как и тысячу лет назад, задолго до Драконьего Трона.
морфология:
мело́дия (сущ неод ед жен им)
мело́дии (сущ неод ед жен род)
мело́дии (сущ неод ед жен дат)
мело́дию (сущ неод ед жен вин)
мело́дией (сущ неод ед жен тв)
мело́дии (сущ неод ед жен пр)
мело́дии (сущ неод мн им)
мело́дий (сущ неод мн род)
мело́диям (сущ неод мн дат)
мело́дии (сущ неод мн вин)
мело́диями (сущ неод мн тв)
мело́диях (сущ неод мн пр)