Ничего страшного
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
бывает
2) вводн. сл., разг. (ничего страшного!, такое случается!) 没关系! 常有的事!
в китайских словах:
没什么大不了
ничего особенного, ничего страшного, пустяки; неважно; подумаешь, большое дело
不咋地
2) диал. ничего страшного, все нормально
问题不大
ничего страшного
甭提了
разг. ничего страшного! (в ответ на извинение), не стоит упоминать об этом
看人
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 начальник решал вопрос с промахами подчиненных в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было
不用担心
2) не имеет значения, неважно, пустяки, ничего страшного
大碍
无大碍 не опасно, ничего страшного
无相干
2) диал. пустяки; ничего; не важно; ничего страшного
杀人不过头点地
(в чем-либо) нет ничего страшного, не стоит беспокоиться: 谓没有什麽了不起,不必太认真。
无伤大雅
2) не повредит, не нанесет ущерба, ничего страшного, беда невелика; безвредный, безобидный
无妨
2) можно, нет проблемы, ничего страшного; не мешало бы; стоило бы; хорошо бы...
没关系
3) ничего, пустяки, ничего страшного
大不了
这个病没有什么大不了 в этой болезни ничего страшного нет
吊不了蛋
диал. ничего страшного нет, не стоит внимания (беспокойства; о чем-л. пустяковом, маловажном)
примеры:
这个病没有什么大不了
в этой болезни ничего страшного нет
没什么大不了
ничего страшного [особенного]; пустяки!; ничего страшного
有点伤风,不要紧。
Легкая простуда, ничего страшного.
这种鞋小点不要紧,穿穿就大了。
Ничего страшного, что эти туфли маловаты, поносите - растянутся.
他能来固然很好,不来也没有关系。
Конечно, хорошо, если он придет, если не придет, тоже ничего страшного.
没啥可怕
нет ничего страшного
没有什么好怕的,天不会塌下来。
Ничего страшного, небо не упадёт.
流了一点血,不要紧。
Просто пошла немного кровь. Ничего страшного.
不好意思,老师突然找我干活,请问可以迟到一会么?
Извините, учитель внепланово задал мне задание, ничего страшного, если я чуть-чуть опоздаю?
没什么大不了的
Ничего страшного
- 老张,最近忙吗?
- 啊,啊,还可以。(噢,噢,老样子!)
- 啊,啊,还可以。(噢,噢,老样子!)
- Лао Чжан, ты занят в последнее время?
- Ничего страшного. (А, как всегда!)
- Ничего страшного. (А, как всегда!)
好吧,这些角似乎不太有用。不过没关系——万事开头难嘛!我想我已经找到另一种原料,可以让我制造出更好的智慧饮料!
Ладно, рога ящеров не сработали. Ничего страшного, с первого раза никому не удается разбогатеть. Кроме того, мне удалось придумать кое-что получше!
帮我收集一些他们的珠宝。越是湿漉漉的就越好!
Раздобудь несколько мурлочьих ювелирных украшений и принеси их мне. Мокрые, грязные – ничего страшного, сгодятся любые!
那没问题……我之前对付过它……我有专门对付它的工具。
Ничего страшного... Я с этим уже сталкивалась... И у меня есть именно то, что нужно в такой ситуации.
别担心,<name>!我们只要问问守卫就好了。如果你想要找什么,城市守卫就会告诉你怎么去。
Ничего страшного, <имя>! Нам нужно просто спросить стражника, куда идти. Если тебе надо будет что-нибудь найти, городские стражники покажут дорогу.
<name>,你是否愿意帮我去看一下他们?应该没什么大事;那座岗哨是一座非常大的要塞。
<имя>, сделай одолжение – выясни, что с ними. Думаю, ничего страшного не произошло, просто бастион очень уж огромный.
太棒啦!看来我很快就能进入祖阿曼了。
<name>,你表现得非常出色。我和同伴们谈过了,他们对你的印象颇好哟。你马上就能成为我们中的一份子啦。眼下,你还得完成一项任务——除掉妖术领主。
这对你来说简直是小菜一碟。只要你毫不畏惧地向他发动攻击,这家伙就会胆怯地转身逃走。那些年老体衰的巨魔通常会给自己冠上可怕的头衔,以此掩饰他们脆弱的本性,你明白吗?
<name>,你表现得非常出色。我和同伴们谈过了,他们对你的印象颇好哟。你马上就能成为我们中的一份子啦。眼下,你还得完成一项任务——除掉妖术领主。
这对你来说简直是小菜一碟。只要你毫不畏惧地向他发动攻击,这家伙就会胆怯地转身逃走。那些年老体衰的巨魔通常会给自己冠上可怕的头衔,以此掩饰他们脆弱的本性,你明白吗?
Отлично! Скоро мы триумфально войдем в ЗулАман.
Ты выложился по полной для общего дела, <имя>, и я говорил со своими ребятами – они не возражают против тебя. Так что ты заслужил свое место в команде. Осталась одна небольшая заминка. Ты должен убить, этого, как его... повелителя проклятий. Ничего страшного, тебе стоит посмотреть ему в глаза, и он бросится наутек. Старые, бессильные тролли часто прибавляют к своему имени громкие титулы, чтобы скрыть свою беспомощность...
Ты выложился по полной для общего дела, <имя>, и я говорил со своими ребятами – они не возражают против тебя. Так что ты заслужил свое место в команде. Осталась одна небольшая заминка. Ты должен убить, этого, как его... повелителя проклятий. Ничего страшного, тебе стоит посмотреть ему в глаза, и он бросится наутек. Старые, бессильные тролли часто прибавляют к своему имени громкие титулы, чтобы скрыть свою беспомощность...
哈哈哈…没关系,我很喜欢直白的人。
Ха-ха-ха... Ничего страшного. Я ценю прямоту.
想让生意人让出利润,就如同要饿狼吐出刚下肚的肉一样,这也是没有办法的事。但其实在特殊条件下,这些薄片也够用了。
Увы, мы ничего не можем с этим поделать. Уговорить торговца срезать куски побольше будет так же тяжело, как просить голодающего волка выплюнуть проглоченного зайца. Но ничего страшного, при правильном подходе эти образцы могут нам помочь.
没关系。
Ничего страшного.
唔…告诉她应该不要紧吧?
Хм... Наверное, ничего страшного не случится?
没有关系。你只需要稍微留意一下。如果有,就带回来,如果没有,也没关系。
Никакая. Если ты что-то найдёшь, принеси, пожалуйста. Если нет, то ничего страшного.
哈哈哈,好,好,没关系,没关系,年轻人多跑跑没坏处。
Ха-ха! Ничего страшного. Просто побегать на свежем воздухе тоже полезно.
没问题,请您再好好读读吧。
Ничего страшного, готовьтесь, сколько необходимо.
没关系!我们对这种事可是很在行的,之前也帮过很多这样的忙,比如…
Ничего страшного! Мы привыкли. Мы многим так помогали, например, в тот раз, когда...
在我看来,这确实不算什么大事。而且现在璃月港里的正常秩序也没有乱,也没什么好慌的。
По-моему, ничего страшного не случилось. Всё в Ли Юэ идёт по-старому, и причин паниковать нет.
…没关系,在这种灾难下,先处理好自己的事才是最好的选择。
Ничего страшного... В такие непростые времена решение своих собственных проблем - это мудрый выбор.
没关系!请全部交给我吧!
Ничего страшного! Доверься мне!
啊。很失望。虽然没关系,但是很失望。
Ах... Какая досада... Но ничего страшного... Просто досадно...
没关系,什么样的事都可以交给我,不用照顾我的感受的…欸?那不是「女仆」而是「工具」?唔…工具做了很多事也不一定会开心吧,但我为你做的每件事,我都很有成就感哦。
Ничего страшного, давайте мне любые поручения, не надо беспокоиться о моих чувствах... Что? Не горничная, а орудие? Ну нет, с помощью орудия можно сделать много всего, но оно не станет счастливее; я же, выполняя каждое ваше поручение, испытываю чувство глубокого удовлетворения.
…唉,只能希望这段时间平安无事吧。
Будем надеяться, что ничего страшного не произойдёт, пока я без очков.
那位来自至冬的武人,还没离开璃月吗?没关系,要是他找你麻烦,你可以唤我去应付他。
Тот воин из Снежной ещё не покинул Ли Юэ? Ничего страшного. Если он будет докучать тебе, позови меня, я с ним справлюсь.
嗯…我,我一直想知道你对我工作的评价。是…普通宝箱的等级还是华丽宝箱的等级。没,没关系的。我的心理…能承受得住。
Хм... Я всё хотела спросить... Что ты думаешь о моей работе? Я больше похожа на... обычный сундук или на роскошный? Нет-нет, ничего страшного... Я не обижусь.
没关系啦,只要不把藏宝地点说出去就好。
Ничего страшного! Я же не сказала, где искать этот меч.
啊,没关系,我们璃月人是不会排外的。璃月作为商港,倒不如说外国人少的话才是令人苦恼的事。
В этом нет ничего страшного. Мы в Ли Юэ хорошо относимся ко всем. Ли Юэ - портовый город, так что местные даже нервничают, если иностранцев мало.
…也不能说是小事,怎么说呢…
Хоть я и сказал, что ничего страшного, но...
很多事情我都记不起来了,但是…也没什么不好。
Я много что забываю, но... в этом нет ничего страшного.
没关系,喝不喝都行,重要的是感受节日气氛。
Ха-ха, ничего страшного, пить необязательно. Главное - впитывать атмосферу праздника.
没事的!能帮助到大家…是我的荣幸。
Ничего страшного! Для меня честь помогать людям.
这样挺好的。
Ничего страшного!
没关系啦,海盗…唔,应该是那种蛮不讲理,随便抢走人家东西的坏人。
Ничего страшного! Это совсем несложно! Тебе надо плохо себя вести и брать чужие вещи.
如果没发现也没关系,只要消灭了丘丘人,我就会付给你正常的报酬,你就放心准备去吧。
А если нет, то ничего страшного. Чтобы получить награду, тебе нужно только победить хиличурлов. Можешь приступать к выполнению.
没关系,毕竟是我爸爸帮我挑的位置,一般人肯定找不到。
Ничего страшного. Папа помог мне найти это место. Оно отлично подходит для игры в прятки.
哦!有什么需要帮忙的吗?不不,没有也没关系!
О, тебе нужна помощь? Нет-нет, если не нужна, то ничего страшного!
怎么啦,今天状态不好吗?那下次吧。
Сегодня не твой день? Ничего страшного, я буду ждать здесь.
不,我没有生气。总之,希望你能继续使用这把剑。
Ничего страшного, я не сержусь. Надеюсь, вы продолжите пользоваться мечом?
派蒙,这好像并不可怕吧…
Паймон, ничего страшного ещё не произошло.
没事,如果骑士团真的不识好歹要和我们翻脸,也得先想想自己的实力够不够!
Ничего страшного. Если рыцари и вправду решили вытереть о нашу доброту ноги, то пускай сначала прикинут, хватит ли у них силёнок!
没关系,如果你们记不住的话,可以再去那边问问景明编制「霄灯」的方法。
Ничего страшного. Вы всегда можете снова обратиться к Цзин Мину, если забудете.
如果没带也没关系,我这边有已经签好名的,直接送给你也可以哦。
Что? У тебя нет с собой книги? Ничего страшного, я подарю тебе экземпляр...
那也…没关系。「盐之魔神」为保护她的信徒,连生命都愿意付出。我的牺牲,微不足道。
Ничего страшного... Архонт Соли умерла, чтобы защитить свой народ. Моя жертва по сравнению с этим незначительна.
那是当然,毕竟你们已经被卷进来了,和老孟一样,不在乎让你们多看点东西。
Конечно же нет. Вы уже стали частью этой истории, как и Мэн. Если вы мельком увидите, что на той стороне, ничего страшного не случится.
你没有「神之眼」,没关系。
Ничего страшного, у тебя же нет Глаза Бога.
算了不管了,这是餐费,带回去给莎拉小姐吧。
Ладно, ничего страшного. Вот плата за еду, передай её Саре.
好吧,那我自己想想办法。说不定,过几天上面就会增派人手过来了…
Вот как... Ну, ничего страшного. Надеюсь, что скоро прибудет подкрепление.
…呵呵,倒也没关系,毕竟上次「小王子」的事多亏了你的帮忙呢。
Хе-хе, ничего страшного, в конце концов, та история с Принцем закончилась благополучно только благодаря тебе.
好吧…您就再好好读一读吧。
Ничего страшного. Готовьтесь, сколько необходимо.
没事没事,别放在心上,这不能怪你。那…我就先走啦。
Ничего страшного. Не переживай, это не твоя вина. Я... Мне нужно идти.
稍等片刻,我这就联系她。
Ничего страшного, подождите здесь, я с ней свяжусь.
没关系,我就在这等你。
Ничего страшного. Я буду ждать тебя здесь.
这个房间里,都是我收藏的骨头。放在左边柜子里的,有蜥蜴,青蛙,还有草鱼,挂在前面的是野猪,右边角落里的那个,是丘丘人…啊,别紧张,不用害怕,其实都是很可爱的东西,习惯了就好了。
А в этой комнате я храню свою коллекцию костей. В шкафу слева кости ящериц, черепах, и белый карп ещё. Спереди висит скелет кабана, а в правом углу у нас хиличурл... А, да ты не волнуйся, тут ничего страшного. Если привыкнуть, то они все довольно милые.
没关系,只要你们没有找到他喝酒的证据,我就可以认为他正在悔改了。
Ничего страшного. У вас нет доказательств того, что он снова начал пить. Для меня этого достаточно.
哎呀没事,我也得再想想这诗该咋写…
Ничего страшного. Мне всё равно нужно ещё как-то закончить этот стих...
算了,等会儿再详细给你讲,她已经来了。
Ничего страшного, я всё потом объясню... Она уже здесь.
又失败了,唉,不过,也还好吧。
Уф... Опять провал. Ну ничего страшного.
偶尔一次嘛,没关系没关系!
Что ты, всего лишь разок, ничего страшного!
没事,没事,我只不过看见「琉璃百合」谢了太多,觉得太可惜了。
Нет, ничего страшного. Просто очень жаль, что все эти глазурные лилии увяли...
没关系!不管去了哪里,只要是风能够吹到的地方,你永远都是西风骑士团的战友,是荣誉骑士!
Ничего страшного! Пока дует ветер, мы будем помнить вас как почётных героев и спасителей Мондштадта!
忘记了调制的顺序吗,没关系,我再讲解一次好了。
Забыла последовательность? Ничего страшного, я объясню ещё раз.
没关系,还是很谢谢你!
Ничего страшного. Всё равно, спасибо за помощь!
唔嗯…这没什么,师傅说这对唱戏人来说是家常便饭的事儿。
Кхм... Но ничего страшного, мой наставник говорит, что для певцов это в порядке вещей.
没关系,平时受了很多照顾。
Ничего страшного. Мы уже всё выполнили.
没事,我都记住了,来您看我的笔记,里面都写得清清楚楚。
Ничего страшного. Я помню каждое твоё слово. Смотри, у меня всё записано.
「要是有时间,去黎明前的誓言岬看看也没关系。没关系吧…」
«Если будет время, то ничего страшного, если я до рассвета схожу к мысу Веры...»
已经没有什么好害怕的了
в этом уже нет ничего страшного
没关系,入侵者,我对将死之人都很大度。
Ничего страшного, незваный гость, мы все ошибаемся.
这一盘你输了,但别担心——你还能招揽更多随从!
На этот раз не повезло, но ничего страшного. Найми еще существ!
没有什么好担心的
нет ничего страшного
「伊捷意图不明的全新大型建设计划?应该没什么蹊跷。」 ~析米克突变师琪佳
«Новая исполинская постройка Иззетов с непонятным предназначением? Наверное, ничего страшного». — Зия, мутатор Симиков
「多上点那个奇怪的油...这应该没关系。」
«Опять эта странная маслянистая жидкость... Наверное, в ней нет ничего страшного».
「改变主意也没关系,我们以后总有机会重新安排各部分。」 ~析米克突变师琪佳
«Если передумаете — ничего страшного. Впоследствии всегда будет возможность поменять органы местами». — Зия, мутатор Симиков
迟点也不要紧
ничего страшного, если немного позже
没关系。那你有什么发现吗?
Ничего страшного. Но ты не нашла ничего... особенного?
若是在暗地里下手会让事情容易些,即便有目击者,也是比照处理就好。
Если убить его незаметно, тебе будет легче, но если и будут свидетели - ничего страшного.
人生变幻,得失有常。无所谓了。
Мы привыкли к циклу потерь и находок. Ничего страшного.
几天前,我们遭到了伏击。这帮人很容易打发,不过他们的手脚很快,见什么就抢什么。
Несколько дней назад мы попали в засаду. В целом ничего страшного, но у нападавших были ловкие пальцы.
一点也不疼。告诉这个安东的家伙我希望他能找到他要找的东西。
Ничего страшного. Надеюсь, этот Эндон быстро найдет то, что ищет.
别担心了。你留着吧。
Ничего страшного. Оставь себе.
没什么问题。看起来……还不错。如果你想看看更多的款式,你该来看看我们的商店:锦衣。
Ничего страшного. Очень... миленько. Но если вдруг ты захочешь надеть что-то более... хм-м.. стильное - загляни в Сияющие одежды.
没什么问题。看起来……还不错。如果你想看看更多的款式,你该来看看我们的商品。
Ничего страшного. Очень... миленько. Но если вдруг ты захочешь надеть что-то более... хмм.. стильное - взгляни на мои товары.
呃……偶尔会有野狼出现,不过我都能应付,更不用说你了。
Ну, попадаются стаи волков, иногда одиночки - а больше ничего страшного. Ты-то с ними быстро справишься.
若能暗地理解决他肯定会让事情变简单一些,但如果被人看到了,也不会有什么大问题。
Если убить его незаметно, тебе будет легче, но если и будут свидетели - ничего страшного.
人生无常。无所谓了。
Мы привыкли к циклу потерь и находок. Ничего страшного.
几天前,我们遭到了伏击。这些人很容易打发,不过他们的手脚很快,见什么就抢什么。
Несколько дней назад мы попали в засаду. В целом ничего страшного, но у нападавших были ловкие пальцы.
一点也不疼。告诉这个叫安东的家伙,说我希望他能找到他要找的东西。
Ничего страшного. Надеюсь, этот Эндон быстро найдет то, что ищет.
没什么。那……很不错啊。但如果你想看看更多的款式,你该来我们店里看看。锦衣服饰店。
Ничего страшного. Очень... миленько. Но если вдруг ты захочешь надеть что-то более... хм-м.. стильное - загляни в Сияющие одежды.
没什么。那……很不错啊。如果你想看看更多的款式,你该来看看我们的商品。
Ничего страшного. Очень... миленько. Но если вдруг ты захочешь надеть что-то более... хмм.. стильное - взгляни на мои товары.
呃…偶尔会有野狼出现,不过我都能应付,更不用说你了。
Ну, попадаются стаи волков, иногда одиночки - а больше ничего страшного. Ты-то с ними быстро справишься.
别怕,入侵者
Ничего страшного, незваный гость