Легенд
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
библейский
библейская легенда - 圣经所载的故事
в китайских словах:
传奇藏品
Собрание легенд
传奇之星
Схватка легенд
摩根勒菲
Фея Моргана (волшебница, персонаж английских легенд артуровского цикла)
唤醒传说
Пробуждение легенд
传说任务解锁道具
Доступ к заданию легенд
博学等级太低
Уровень навыка "Знание легенд" слишком низок
斡耳朵传奇卫士腰带
Пояс ордосского хранителя легенд
传说钥匙不足
Недостаточно Ключей легенд
斡耳朵传奇卫士护胫
Наголенники ордосского хранителя легенд
斡耳朵传奇卫士外套
Жилет ордосского хранителя легенд
阿林代尔
Алан из Лощины, Алан из Долины, Алан-э-Дейл (Alan-a-Dale) (герой легенд о Робине Гуде)
梅尔露辛
Мелюзина, Мелюзайн, Мелизанда (фея из кельтских и средневековых легенд)
马比诺吉昂
Мабиногион (сборник валлийских легенд)
达达利亚传说任务开启
Начать задание легенд Тартальи
传奇颠覆者之靴
Сапоги поедателя легенд
传说钥匙
Ключ легенд
斡耳朵传奇卫士头盔
Шлем ордосского хранителя легенд
莫娜传说任务开启
Начать задание легенд Моны
斡耳朵传奇卫士护手
Рукавицы ордосского хранителя легенд
传说任务
Задание легенд
寓言之兽
Звери из легенд
乐芙兰
Ле Блан
(чемпион из Лиги Легенд)
酉阳杂俎
«Всякая всячина из Юяна», «Пестрые заметки с южного склона горы Ю», «Юян цза цзу» (сборник историй, легенд, медицинских и других сведений IX века, автор - Дуань Чэнши)
примеры:
他们主要从神话传说中提取剧本的素材。
Они собрали фактический материал для их пьесы главным образом на основании мифов и легенд.
《寓言之兽》第三册
Звери из легенд, книга
水晶风暴逐渐退去之后,一只神秘的野兽冲进了我们的村庄。这只名叫库肯的野兽是枭兽们入侵时带来的,它凶猛无比,几乎将我们的村子夷为平地。为了保卫我们的家园,为了征服这只可怕的恶魔,许多同胞都惨烈地牺牲,失去了宝贵的生命。
Когда кристальная буря улеглась, в нашу деревню явилось чудище из древних легенд. Оказалось, что этого зверя, Куркена, привели сюда дикие совухи. Он погубил многих моих соплеменников, пытавшихся отстоять родную деревню, и с тех пор многие, бросившие ему вызов, погибли.
看来我们不是这个地区唯一的访客。一个名叫夏拉托尔的牛头人托信使捎来了一封信,说他正在拜访一处被称为唐卡洛营地的牦牛人村庄。信里有些东西写得含糊其辞,不过这个夏拉托尔应该是专程来风暴峭壁了解牦牛人传说的。
Похоже, мы тут не единственные гости. Гонец принес записку от таурена по имени Ксанатавр, который сообщает, что находится в деревне таунка под названием лагерь Тункало. Записка была написана немного непонятно, но, кажется, этот самый Ксанатавр прибыл на Грозовую гряду для изучения истории и легенд народа таунка.
举起这件传奇武器,向敌人发起冲锋吧。为我们牺牲的无数英雄复仇,让他们饱受折磨的灵魂得到安息。
Возьми это оружие, выкованное из легенд и мифов, и отправляйся на бой с врагом. Отомсти за тысячи душ, погубленных за все время этой жестокой войны. Пусть они наконец-то обретут покой.
我把这荣誉交给你,<小子/姑娘>。进去看看还有什么完好的东西。不过要当心……说不好会有什么东西,或者人,会在里面搅和。
Я хотел бы оказать тебе честь войти туда и посмотреть, не осталось ли что-то неповрежденным. Однако будь начеку... О том, что или кого ты можешь там встретить, не сохранилось даже легенд...
我最喜欢的传说之一就是守望岛的夜枭之父的故事。据说,他的圣灵会在危难时前来安慰他的造物。
Одна из моих любимых легенд рассказывает о праотце сов с острова Стражей. В ней дух создания является его сородичам во времена невзгод.
我在传说和故事中寻找关于具有守护之鳞的护甲的蜘丝马迹时,发现了科达娜·邪歌的名字。
Среди всех легенд и сказаний о броне, изготовленной из пластин Стража, мое внимание привлекло имя Кордана Оскверненная Песнь.
我追寻七贤的传说来到了燃烧平原,七贤是一群具有丰富知识和强大力量的矮人,你知道,一旦你有了这两样东西,那么财富必将接踵而来。我要的就是财富!
如果我们能对七贤有更多了解,那我们就能一起发财了。据说索瑞森废墟里有一块七贤石板,上面刻有那些古代矮人所掌握的知识。找到那块石板,把上面的碑文拓下来给我,让我们共同揭开其中的秘密!
如果我们能对七贤有更多了解,那我们就能一起发财了。据说索瑞森废墟里有一块七贤石板,上面刻有那些古代矮人所掌握的知识。找到那块石板,把上面的碑文拓下来给我,让我们共同揭开其中的秘密!
Я прибыл в Пылающие степи из-за легенд о Семерых. Это были дворфы, прославленные знаниями и силой, а значит – и богатством.
Именно к богатству я и стремлюсь!
Узнай мы побольше про Семерых, могли бы оба разбогатеть. Говорят, что в руинах Тауриссана есть табличка Семерых, содержащая знания древних дворфов. Найди ее, перепиши текст и принеси мне. И мы оба узнаем ее тайны!
Именно к богатству я и стремлюсь!
Узнай мы побольше про Семерых, могли бы оба разбогатеть. Говорят, что в руинах Тауриссана есть табличка Семерых, содержащая знания древних дворфов. Найди ее, перепиши текст и принеси мне. И мы оба узнаем ее тайны!
富含油脂的肥美种子,并不会在松鼠的胃里长成参天大树。
Семена из сосновой шишки богаты натуральными маслами. Местные разрушители легенд доказали, что сосна не может вырасти из шишки у белки в животе.
传说任务功能将于冒险等阶26开启
Задания легенд открываются на 26 Ранге приключений.
传说钥匙数量已达到上限
Достигнут лимит Ключей легенд
璃月流传的诸多志怪传奇故事合集,收录了许多短小精悍,脍炙人口的轶事,大多为民俗题材。本篇记述了石兽的传说。
Сборник мифов, легенд и преданий Ли Юэ. Эта часть увлекательной книги посвящена каменным зверям.
璃月流传的诸多志怪传奇故事合集,收录了许多短小精悍,脍炙人口的轶事,大多为民俗题材。本篇讲述了神秘的山中仙灵的故事。
Сборник мифов, легенд и преданий Ли Юэ. Эта часть увлекательной книги посвящена феям, живущим высоко в горах.
无论是相识已久的好友,还是初次邂逅的某人,了解他们的最好方法,或许就是与之共度时光。解锁并进行他们的传说任务与邀约事件,加深与他们的关系吧
Неважно, старые вы знакомые или встретились только что. Лучший способ узнать друг друга - провести время вместе. Открывайте и проходите задания легенд и встреч, чтобы укрепить ваши отношения с ними.
反而像是那种…在璃月传说里的仙人们才会许的愿望。
Что-нибудь подобное скорее мог загадать Адепт из легенд.
关于她的生平传说各异,但诸多故事却汇集在唯一的终点——就在这里。
Есть много легенд о её жизни, но все они заканчиваются здесь, в этом самом месте.
已完成的每日委托数量不足以兑换传说钥匙
Выполнено недостаточно ежедневных поручений. Невозможно получить Ключ легенд.
听说琥牢山的琥珀中封存了不少稀奇古怪的东西,会不会也有一些历史传说中的妖邪呢?真想见识见识。
Говорят, в янтарных ловушках на горе Хулао можно обнаружить много странных вещей. Может быть, среди них есть и монстры из древних легенд? Очень хотелось бы посмотреть.
璃月流传的诸多志怪传奇故事合集,收录了许多短小精悍,脍炙人口的轶事,大多为民俗题材。本篇讲述了仙兽「麒麟」与凡人的渊源。
Сборник мифов, легенд и преданий Ли Юэ. Эта часть увлекательной книги рассказывает об общей истории цилиней и людей.
唉,这么多传说,这么多说法…到底哪一个才是真的呢…
Ах, сколько легенд, сколько версий... Какой же из них верить?..
抱歉,我对冒险家协会的招募不感兴趣,成为一名帮人家抓猫的冒险家,对于写诗可没什么帮助。
Извини, но набор в Гильдию искателей приключений меня не интересует. Да и о спасателях кошек легенд не сложишь.
唉,璃月有这么多传说,但我的研究怎么就一点进展都没有呢…
Эх, в Ли Юэ столько легенд, а моё исследование не продвинулось ни на шаг...
重云正是受到书中一段段惊人逸闻的激励,才立下杀尽天下妖邪的志向。
Истребить всех злых духов Чун Юня вдохновила как раз одна из таких легенд.
解锁「传说任务」所需的钥匙。
Ключ, который открывает задания легенд.
能通过完成一定数量的「每日委托」获得。
Выполните определённое количество ежедневных поручений, чтобы получить Ключ легенд.
璃月港悠长的历史中,各种妖邪异闻从未断绝。无论真相如何,总要有人出面解决。
В Ли Юэ всегда было полно мифов и легенд о всевозможных злых духах и демонах. Но вне зависимости, правдивы они или нет, кто-то должен с ними что-то сделать.
在我的每一段故事里,他都是我的英雄。父亲总能在关键时刻救我,战胜每一头恶龙。
Он казался мне героем из легенд. Он бился с драконами, чтобы спасти меня. Он выигрывал все сражения.
它的功绩在当地厨师间传为佳话,但在林地散绿菌间却是噩耗。
Его мастерство служит источником легенд для местных рестораторов и источником кошмаров для лесных таллидов.
在古老的神话时代,传说这面弓是奥瑞-艾尔所使用的,用来与洛克汗等神祉战斗的力量。
Говорят, это был лук самого Аури-Эля и именно с ним он вышел на бой с войсками Лорхана в стародавние времена мифов и легенд.
真是太可惜了。包括乌石镇的创立在内,有不少卡里乌斯将军的拓垦故事一直流传着。
Какой ужас. Столько легенд ходит о подвигах генерала Кария, говорят даже, что Воронью Скалу он основал.
对,那个龙爪,我知道该怎么使用。龙爪、符号和生涯大厅的门,我知道怎么组合它们!
Да, коготь. Я знаю, как он действует. Коготь, отметины, дверь в Зале легенд. Я знаю, как это все связано друг с другом!
来吧,我们去看看那里有没有埋着一条传说中的龙。
Давай проверим, похоронен ли здесь дракон из легенд.
不。应该不知道。毕竟对象是……龙嘛。过去都是从老故事和传说里听过。不可能有人能预料的到。
Нет. Пока нет. Ведь дракон... это тварь из старых сказок и легенд... никто не ожидал такого.
战狂是个传说中的名字,这个名字和那些英勇的事迹数百年来被人们以古老的歌谣所传颂。
Сыны Битвы - имя из легенд, воспеваемое в древних песнях о славных деяниях уже сотню поколений.
掌握了强大魔法的神秘生物,只存在于传说之中。想像一下他们血管中流动着的力量!
Таинственные существа, герои легенд, они были великими мастерами магии. Представьте силу, струившуюся по их жилам!
你让我想起了古老历史中的影鳞。
Ты мне напоминаешь Темных ящеров из легенд.
啊!我现在就像古老的影鳞们。
Эх, я теперь как Темный ящер из легенд!
据说奥瑞·埃尔在古老传说中的时代,亲自上战场对抗洛克汗的军队时,就是背着这把弓。
Говорят, это был лук самого Аури-Эля и именно с ним он вышел на бой с войсками Лорхана в стародавние времена мифов и легенд.
真是太可惜了。包括鸦石镇的创立在内,有不少卡里乌斯将军的拓垦故事一直流传着。
Какой ужас. Столько легенд ходит о подвигах генерала Кария, говорят даже, что Воронью Скалу он основал.
对,那个龙爪,我知道该怎么使用。龙爪,符号和故事大厅的门,我知道怎么让它们组合在一起!
Да, коготь. Я знаю, как он действует. Коготь, отметины, дверь в Зале легенд. Я знаю, как это все связано друг с другом!
来吧。我们去看看那里有没有埋着一条神龙。
Давай проверим, похоронен ли здесь дракон из легенд.
不。还不知道。话说回来,毕竟是……龙嘛。之前只从上古的故事和传说里听过。这没人可以预想的到。
Нет. Пока нет. Ведь дракон... это тварь из старых сказок и легенд... никто не ожидал такого.
掌握了强大魔法的神秘生物,只存在于传说之中。想象一下他们血管中流动着的力量!
Таинственные существа, герои легенд, они были великими мастерами магии. Представьте силу, струившуюся по их жилам!
有人传说淑女她亲自对那套盔甲施以祝福。而其他人则认为和魔法有关。
Вокруг доспехов графа появилось много легенд. Говорят, что сама Владычица Озера благословила эти доспехи. Другие говорят, что тут замешана магия.
在恶魔之王萨格拉斯的影响下,麦迪文打开了黑暗之门并将部落带至了艾泽拉斯。为了弥补犯下的罪行,他召集了新一代的英雄们对抗燃烧军团。现在,他已经成为了一个传奇。
Когда-то одержимый духом Саргераса Медив открыл Темный портал, впустив Орду на Азерот. В надежде искупить грехи, он созвал новое поколение героев, чтобы остановить Легион, и занял свое место среди легенд былого, настоящего и грядущего.
传说任务/邀约事件
Задания легенд / Встречи
七七传说任务开启
Начать задание легенд Ци Ци
钟离传说任务开启
Начать задание легенд Чжун Ли
甘雨传说任务开启
Начать задание легенд Гань Юй
胡桃传说任务开启
Начать задание легенд Ху Тао
“那是一种伪科学,试图赋予神秘生物和都市传说∗研究∗合法性。”警督好像没什么兴趣。
«Это псевдонаука, пытающаяся легитимизировать ∗исследования∗ мифологических существ и городских легенд». Лейтенант настроен скептически.
假设,这不是你又一次对都市传说的追逐……∗瑞瓦肖之神∗对你说了什么?
Предположим на минуту, что это не очередной этап вашей охоты на героев городских легенд... И что же дух Ревашоля вам поведал?
现在来听另一段他的传说吧…
И вот одна из легенд о нем.
和狂猎有关的传说和神话很多,但它是个事实。我曾与其妖灵交战并杀掉其中许多。它们是灵体的投射,真实骑士的化身…那些我们在吊刑吏之树下遇到的骑士。
Явление Дикой Охоты, о котором ходит столько легенд и мифов, это факт. Я сам убивал и изгонял призраков Охоты. Это были духовные эманации, аватары настоящих всадников... Тех, кого мы встретили под деревом висельников.
好…有些已经被纪录的事实,不过科力斯记录了许多神话与传说的存在。
Достоверных фактов у него немного. Мне показалось, это, скорее, собрание мифов и легенд.
根据精灵传说,它就在白色舰队几个世纪前登陆的地方。
Из легенд. Эльфских. Он хранится там, где столетия назад причаливали Белые Корабли.
这些牌的设计体现了群岛的精神,充满愤怒的力量,还有那种狂野又蛮横的美感。著名的史凯利格人、民谣英雄、狂战士和怪兽给了我们纸牌的灵感。
Облик карт передает дух островов, что увлекают варварской красотой. Изображены же на них герои скеллигских легенд, берсерки и разные создания Островов.
我没记错的话,是你说要试试古老的传说,将它变成家事妖精。
Кажется, ты хотел проверить силу легенд и обратить его в чура.
在世界上的某些地区,这种生物成为当地信仰的主导者。丛林附近的农夫会给它们奉献祭品,通常包括野兔或鸟,有时还有人血。由此产生出许多传说。在传说中,充满善意的鹿首精协助猎人追逐猎物,帮助迷途的旅人寻找道路,或者帮助他们摆脱匪徒的侵扰。可悲的是,这些传说没有半分属实。鹿首精仅仅将人类视为生命精力的来源。它们只会吸食附近居民的生命力,直到他们剩下液化的空壳。
В некоторых регионах эти существа окружены своего рода культом. Им приносят жертвы, обычно зайцев и птиц, но нередко проливают и людскую кровь. На этой почве возникло немало легенд о леших-помощниках, которые нагоняют зверье в силки охотникам, помогают найти дорогу заблудившимся в чаще путникам или спасают их от рук разбойников. К сожалению, в этих легендах нет ни крупицы правды. Леший видит в человеке только и исключительно источник энергии, которой он питается. Причем аппетит его постоянно растет.
秘源猎人从他们的工作中得到了报酬。我们不是故事书中的英雄。我们是专业人员。
Искатели Источника работают за деньги. Мы не герои из древних легенд. Мы просто профессионалы.
真奇怪,秘源猎人,我听过许多关于布拉克斯·雷克斯的故事。“光芒四射的统治者布拉克斯国王,他是我们荒芜土地的恩赐。”
Вот странно. Я слышала много легенд о "сияющем правителе Бракке" и "короле Бракке, светоче нашей земли".
要调查一名角色,请打开动作菜单并使用调查功能。你的博学技能等级越高,就会获得越多的信息。
Чтобы осмотреть персонажа, выберите "Осмотреть" в меню действий. Чем выше ваш навык "Знание легенд", тем больше узнаете.
这儿都是我的家族生意。没错,自塞西尔建立以来罗伯茨家族的人一直守护着死者,使他们能通往来生,没人会为罗伯茨书写史诗,尽管如此我依然对我的工作感到自豪。
Да, это наше семейное предприятие. Да, Робертсы провожают мертвяков в загробный мир с самого основания Сайсила. О гробовщиках не слагают легенд, но я все равно горжусь своей работой.
你发现了尚未鉴定的物品。鉴定它需要使用鉴识镜,或者支付商人鉴定费。你或者该商人必须拥有足够的博学技能点数才能成功鉴定。
Вы нашли неопознанный предмет. Чтобы понять, что это, воспользуйтесь увеличительным стеклом или заплатите торговцу, и он вам поможет с опознанием. Для опознания как вам, так и торговцу нужен определенный уровень способности Знание легенд.
失败。博学等级过低。
- неудача. Уровень навыка "Знание легенд" слишком низок.
布拉克斯王... 古老传说中的布拉克斯·雷克斯。他还活着。那个疯狂的秘源之王,混乱之主... 我已经...~低声说~唤醒他了。
Бракк... Король Бракк из древних легенд. Он жив. Безумный Король Источника, повелитель Хаоса... Я... ~шепотом~ разбудил его.
噢,要是加雷思能在这里看见她好了!他肯定会想见见这个传出这么多传说的白女巫的。
О, был бы здесь Джарет! Он бы с радостью полюбовался Белой ведьмой, о которой сложено столько легенд.
至于你,你是一个秘源猎人。我已经听过你们骑士团的许多故事,你们的历史悠长而令人尊敬。
А ты... ты из ордена Искателей источника. Я слышала много легенд об этом ордене. У него славная история.
博学等级太低
Уровень навыка "Знание легенд" слишком низок
你没看走眼,我确实不是那种古老冒险故事里的妖怪。但是我能揭露人们内心深藏的需求,即便是你。你只需要凝视我的戒指,告诉我你看到了什么。
Ты верно полагаешь, что я не джинн из древних легенд. Но я могу показать тебе желания, что ты скрываешь даже от себя. Все, что тебе нужно сделать – заглянуть в камень на моем кольце и сказать, что ты там увидишь.
你从没听说过它们吗?从那些耳熟能详的关于布拉克斯·雷克斯的故事中?
Ты о них не слышал? Даже из легенд про короля Бракка?
绯红公主慵懒地靠在镶嵌着神秘景象的巨大枕头上,香气四溢。
Красная Принцесса возлежит на больших подушках, на которых вышиты сцены из легенд; вы чувствуете сильный запах благовоний.
要调查一名角色,请打开【动作】菜单并使用【调查】功能。你的【博学】等级越高,获得的信息也就越详尽。
Чтобы осмотреть персонажа, выберите "Осмотреть" в меню действий. Чем выше ваш навык "Знание легенд", тем больше вы узнаете.
你发现了一个尚未鉴定的物品!鉴定它需要使用鉴识镜,或者付费让商人做鉴定。不论用哪种方式,你或者商人必须拥有足够的博学技能点数才能成功鉴定。
Вы нашли неопознанный предмет. Чтобы понять, что это такое, воспользуйтесь увеличительным стеклом или заплатите торговцу, и он вам поможет с опознанием. Для опознания того или иного предмета как вам, так и торговцу нужен определенный уровень способности Знание легенд.
让她将他们带到一个童话世界:一个英雄、巫师和新神的世界。
Направить их в страну легенд, где живы герои, волшебники и юная божественность.
失败,博学等级太低
– неудача. Уровень навыка "Знание легенд" слишком низок.
别误会。我可不是你们蜥蜴人冒险故事里的妖怪。但是我可以展露你内心深处的需求。
Не пойми меня неправильно. Я не джинн из ваших легенд. Но я могу увидеть страсть, что грызет тебя изнутри.
морфология:
леге́нда (сущ неод ед жен им)
леге́нды (сущ неод ед жен род)
леге́нде (сущ неод ед жен дат)
леге́нду (сущ неод ед жен вин)
леге́ндой (сущ неод ед жен тв)
леге́ндою (сущ неод ед жен тв)
леге́нде (сущ неод ед жен пр)
леге́нды (сущ неод мн им)
леге́нд (сущ неод мн род)
леге́ндам (сущ неод мн дат)
леге́нды (сущ неод мн вин)
леге́ндами (сущ неод мн тв)
леге́ндах (сущ неод мн пр)