Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Всем привет)

Спустя годы безмолвного просмотра форума, я все-таки решила ворваться сюда Big Grin

Я натура стеснительная, поэтому аудио свое не переслушивала, просто выставлю как есть, со всеми ошибками)

А вообще, буду рада пообщаться со всеми, кто любит и учит китайский язык!

.mp3 msg1094967278-460048.mp3 (Размер: 1 011.28 Кб)
2024.04.26
ЛС Ответить
2
>>>

.m4a 20240426_152525.m4a (Размер: 1.37 Мб)

готово!

что я сама у себя слышу - это то, что я слишком стараюсь выделять тона

Текст этот:

哈佛大学的一位教授拿起一个装有水的杯子,问在座的听众:“猜猜看,这个杯子有多重?”
“50克”“100克”“125克”,大家纷纷回答。
“我也不知道有多重,但可以肯定:人拿着它一点也不觉得累。”
教授说:“现在,我的问题是,如果我这样拿着几分钟,结果会怎样?”
“不会有什么。”大家回答。
“那好。如果像这样拿着,持续一个小时,那又会怎样?”教授再次发问。
“胳膊会有点酸。”一位听众回答。
“说得对。如果我这样拿着一整天呢?”
“那胳膊肯定会变得麻木,说不定肌肉会痉挛,到时免不了要到医院跑一趟。”另外一位听众大胆地说。
“很好。在我拿杯子期间,不论时间长短,杯子的重量会发生变化吗?”
“不会。”
“那么拿杯子的胳膊为什么会酸痛呢?肌肉为什么会痉挛呢?”
教授顿了顿又问道,“我不想让胳膊发酸、肌肉痉挛,那该怎么做?”
“很简单呀,您应该把杯子放下。”一位听众回答。
“正是”,教授继续说:
“其实,生活中的痛苦有时就像我手中的杯子。我们痛苦几分钟没有关系,但如果长时间地想着它不放,它就可能侵蚀你的心力。日积月累,你的精神可能濒于奔溃。那时你就什么事也干不了了。”
2024.04.26
ЛС Ответить
3
>>>
https://transfiles.ru/9ulta

Попробовал с текстом про Гарвард
2024.04.26
ЛС Ответить
4
>>>
Предлагаю всем желающим выкладывать сюда короткое аудио или видео с примерами своего произношения на китайском, чтобы услышать разумные замечания и выявить ошибки. Очень интересно вас послушать, а также услышать замечания в свой адрес.
Возможно кому-то это поможет улучшить произношение. И конечно прошу воздержаться от оскорбительных и унизительных высказываний.

.m4a Запись речи на китайском.m4a (Размер: 656.51 Кб)
2024.04.26
ЛС Ответить
5
>>>
Текст про Гарвард , правда со второго раза, т.к. не знал как читается "спазм"))

.mp3 без названия.mp3 (Размер: 1.98 Мб)
FAYIN FINTESS. Фонетический тренинг с обратной связью. 15 минут в день.
https://youtu.be/6znSJfpNzjI
2024.04.27
ЛС Ответить
6
>>>
Я свою запись как раз послушала...
Четыре последние года устным пользуюсь крайне редко (так сложилось, до этого был очень активный), чувствовала, что отмирает; но признаюсь в моем умозрительном восприятии речь деградировала сильнее, чем по факту. Что оставляет надежду.

Наверное сделала запись во многом ещё и под приступом ностальгии. Нам когда-то очень рекомендовали себя записывать и сравнивать с учебным аудио. А тогда это были кассеты и магнитофоны. И тогда это действительно было страшно - слушать себя...
Сейчас только стремно но похуй.

А ещё потому, что тут столько отважных людей 😃😄

Думаю в любом случае у любого человека сохраняются особенности речи. И часто это именно косяки. Можно над ними работать, но единого безоговорочного идеала, на самом деле нет.
Со стороны и своей башни тоже что-то слышу, замечаю чьи-то особенности... Но большинству тут я не советчик, людям есть чем хвастаться и гордиться. 👏🤝

.m4a 20240427_163800.m4a (Размер: 399.65 Кб)
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.27
ЛС Ответить
7
>>>
Именно когда записываю, акцент магическим образом появляется😓

.mp3 aspose_video_133586295226164814_out.mp3 (Размер: 151.67 Кб)
2024.04.26
ЛС Ответить
8
>>>
Ага, есть такое. Все же голос обладает магией живого общения. Буковки на экране не сравнятся никогда)
Все-превсе молодцы!
И все разные, у каждого свои сильные стороны. Часто они компенсируют более слабые. Абстрактного идеала все равно нет, да и нужен ли он?
2024.04.27
ЛС Ответить
9
>>>
Привет. Дого учил китайский. Моя запись
https://disk.yandex.ru/i/gq80ecsSx8yaQw
2024.04.27
ЛС Ответить
10
>>>
У меня к ночи связки устали (голосовые), так что не обессудьте, всего 20 слов) Мэн Хаожань.
Сама слышу, что голос подсевший, сиплый. Это не надо было вчера в летней обуви гулять.
А сегодня еще весь день нагрузка шла на голос.

.m4a Recording_161.m4a (Размер: 142.5 Кб)
2024.04.27
ЛС Ответить
11
>>>
Вот это тема! Надо бы заморочаться и присоединиться...

Круты все, кто уже отважился!!!
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.26
ЛС Ответить
12
>>>
Мой черед 😅 Как-то представляешь себе это лучше, чем в итоге выходит
.mp3 провальчик.mp3 (Размер: 732.02 Кб)
2024.04.27
ЛС Ответить
13
>>>
интересная тема на форуме, решила тоже попробовать) взяла отрывок из текста
мне кажется 实验室 не очень явно произнесла по тонам, даже интересно сколько будет понятно слушающим без текста

.mp3 123.mp3 (Размер: 1.41 Мб)
2024.04.27
ЛС Ответить
14
>>>
Единственная причина того, что выложил запись голоса - это обратная связь от специалистов. И всё!

Давно подозревал, что что-то не то с моим произношением на китайском. Но что именно конкретно, узнал позавчера. За это спасибо специалистам 56 56
Объективный диагноз - половина успеха...
Дело остаётся только за малым: тренировки и упражнения, так сказать, марафон с самим собой (сейчас и через полгода).

И да, текущий уровень нисколько не мешает общению и переводу устной речи китайских коллег. Но хочется и ТРЕБУЕТСЯ улучшить...свою речь 22

Ещё раз искренняя благодарность всем, кто затратил своё время и поделился своей оценкой 156 156
2024.04.28
ЛС Ответить
15
>>>
Имхо, звуки более или менее поставлены, тоны сравнительно менее аутентичны. Не совсем хорошо звучат терминали n/ng и предшествующие гласные.
Мелодика речи однообразна от фразы к фразе, это свойственно русской речи, в китайском все же влияние тонов определяет разнообразие звучания фраз.
Есть неоправданные паузы - например между 翻译 и 工作。Нет китайских модуляций, когда постоянно меняется не только высота, но и интенсивность голоса. Общее звучание воспринимается как зачитывание, не как речь от первого лица.
Но в целом, достаточно рабочее произношение. Китайцы в целом должны нормально воспринимать.
2024.04.26
ЛС Ответить
16
>>>
2024.04.26Как не полюбить Петрушу готово!

哈佛大学的一位教授拿起一个装有水的杯子,问在座的听众:“猜猜看,这个杯子有多重?”
........

На мой взгляд, все очень здорово в целом. Для меня было несколько моментов, где я переставал понимать речь из-за не совсем верно расставленных пауз.

Но если очень хочется услышать какие-то моменты, то выделил жирным то, что я услышал в чтении вместо того, что там должно быть по идее.

哈佛大学的一位教授拿起1 (должен быть третий безударный тон) 一个装有水的杯子 ,问在座的听众:“猜猜看,这个杯子有多重?”
“50克”“100克”“125克”,大家纷纷回答。
“我也不知道有多重,但可1以肯定:人拿着它一点也不觉得累。”
教授说:“现在,我的问题是, (звучит ближе к 1 тону)果我这样拿着几分钟 (拿着 по ударению 着 равносильно 拿, а должно быть ослабленным),结1果会怎样?”
“不会有什么。”大家回答。
“那好。如果像这样拿(着 растянуто, должно быть 0 тоном),持 (xu звучало опасно близко к xю, но реальной ошибки нет) 一个小时,那又会怎样?”教授再次发问。
“胳膊会有点酸。”(звучит как будто 1-ый, а должен быть 2)位听众回答。
“说得对。如果我这样拿(растянули 着)一整天呢?”
“那胳膊(здесь ошибка в звуке или балансе ударного-безударного)肯定会变得麻木,说不定肌肉会痉挛,到时免不了要到医院跑一趟。”另外一位听众大胆地说。
“很好。在我拿杯子期间,不论时间长短,杯子的重量会发生变化吗?”
“不会。”
“那么拿杯子的胳膊为什么会酸痛呢?肌肉为什么会痉挛呢?”
教授顿了顿又问道,“我不想让胳膊发(растянули слог)、肌肉痉挛,那该怎么做?”
很4简单呀,您应该把杯子放(обычно читается нулевым тоном)。”一位听众回答。
“正是”,教授继续说:
“其实,生活中的痛苦有时就像我手1 (или просто средний тон)中的杯子。我们痛苦几分钟没有关系,但如果长时间地想着它不放,它就可能侵蚀你的心力。日积月累,你的精神可能濒于奔溃。那时你就什么事也干不了了。”

Самый главный момент, это смысловое деление предложения и тенденция завышать тоны. Надеюсь это поможет))
百花齐放,百家争鸣
2024.04.26
ЛС Ответить
17
>>>
https://drive.google.com/drive/folders/10Kg-1SXGj_dekBed3GmXJoJIer9C9AvM

страшно, конечно... но попробую.

(сейчас 3 хск, готовлюсь к 4. можно критику на это недразумение 60)
2024.04.27
ЛС Ответить
18
>>>
Моя очередь))

.m4a 11111.m4a (Размер: 534.83 Кб)
2024.04.27
ЛС Ответить
19
>>>
ну ребята! ну давайте на инглиш глянем.
Есть люди с огромным акцентом, а такие молодцы и докторские написали и огромный словарный запас, и владение письменным языком очень виртуально.
Произношение фонетика- это лишь малая часть языка.
Все молодцы и смелые! Smile
Я очень стесняюсь, так как язык не учила...но четодажеговорю.
2024.04.28
ЛС Ответить
20
>>>
2024.04.28Полнейшее потрясение Доброго времени суток!

Тема (и выложенные в ней записи) все больше навевают ощущение "Обнять и плакать!", особенно в части, так сказать, теоретического обоснования отсутствия. Хотел бы поделиться парой замечаний.
1. После 1-го семестра изучения китайского в универе отдыхал в санатории, где работали китайские врачи. Мы отлично друг друга понимали при помощи калькулятора, русско-китайского разговорника и пары десятков известных мне китайских слов. Коммуникативный успех налицо, но причем здесь произношение?

2. Начитка (да еще видимо с предварительной подготовкой) текста/рассказа, при котором человек концентрируется только на произношении вообще не дает представления о произношении в боевой ситуации (дискуссия, перевод, особенно синхронный). Грубо - результат начитки нужно ухудшить в половину.

3.Оценка произношения зависит от задачи. Если цель - аплодисменты окружающих (как говорящей обезьянке), то вообще нет смысла заморачиваться. Слово 你好 ваш контрагент поймет в любом случае. Если это перевод на более-менее серьезном уровне - извините, тут нужно работать не только над фонетикой (发音), но и над резонированием, интонационным ресунком, работой дыхания и т.д. (发声). Просто потому, что переводчик не доплачивает слушателю за то, что его слушают, а значит должен звучать комфортно для слушателя (说者不费劲, 听者舒服). И да - образец для переводчика это дикторы (сейчас в России дикторская школа мертва - не на Киселева с Соловьевым или, Боже сохрани, на Скабееву же равняться, остается обращаться к прошлому, например, Кириллов), ведущие, например, ринг-анонсер. Это большй труд и специальная подготовка, но тем не менее...

Увы, здесь  об этом речи не идет вообще. Хотя некоторые из конкурсантов позиционируют себя как переводчики...
Не понравился пост, просто пройдите мимо, зачем вам сюда? Мы здесь приятно проводим время в дружеской компании единомышленников, желающих услышать мнение других о своем произношении и исправить ошибки.
2024.04.28
ЛС Ответить