胆惊心颤
_
см. 胆战心惊
ссылается на:
胆战心惊dǎnzhàn xīnjīng
обр. мороз по коже прошёл, душа в пятки ушла, дрожать от страха, смертельно перепугаться, прийти в ужас
обр. мороз по коже прошёл, душа в пятки ушла, дрожать от страха, смертельно перепугаться, прийти в ужас
dǎn jīng xīn zhàn
形容十分惊惧而颤栗。如 :「走在年久失修的吊桥上,步步皆胆惊心颤,深怕发生意外。」亦作「胆战心惊」。
dǎn jīng xīn chàn
see 心惊胆战[xīn jīng dǎn zhàn]примеры:
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
пословный:
胆惊 | 惊心 | 颤 | |
I гл.
1) zhàn, chàn дрожать, трястись, трепетать
2) chàn вибрировать, дребезжать; вибрирующий, дребезжащий, дрожащий; фибрилляция II сущ. shān
вм. 羶 (козлиный запах, вонь, вонючий)
|