惊心胆颤
_
см. 胆战心惊
ссылается на:
胆战心惊dǎnzhàn xīnjīng
обр. мороз по коже прошёл, душа в пятки ушла, дрожать от страха, смертельно перепугаться, прийти в ужас
обр. мороз по коже прошёл, душа в пятки ушла, дрожать от страха, смертельно перепугаться, прийти в ужас
jīng xīn dǎn chàn
frightening
frightened (idiom)
примеры:
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
пословный:
惊心 | 心胆 | 颤 | |
сердце и жёлчный пузырь (обр. в знач.: воля и мужество)
|
I гл.
1) zhàn, chàn дрожать, трястись, трепетать
2) chàn вибрировать, дребезжать; вибрирующий, дребезжащий, дрожащий; фибрилляция II сущ. shān
вм. 羶 (козлиный запах, вонь, вонючий)
|