胆丧心惊
_
см. 心惊胆战
ссылается на:
心惊胆战xīnjīng dǎnzhàn
на сердце страх, трепетать от ужаса, дрожать от страха
на сердце страх, трепетать от ужаса, дрожать от страха
dǎn sàng xīn jīng
形容非常害怕。
三国演义.第三十一回:「袁绍父子胆丧心惊,奔入旧寨,令三军造饭。」
примеры:
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
пословный:
胆 | 丧心 | 心惊 | |
I сущ.
1) жёлчный пузырь; жёлчь
2) вместилище храбрости; мера смелости (мужества, отваги)
3) храбрость, доблесть, смелость, отвага; отважно, смело 4) пузырь, баллон, камера, внутренняя полость
II гл.
1) стирать, счищать; чистить
2) затопляться, переполняться
3) * успокаиваться; быть спокойным
|