铜钱
tóngqián
медные деньги, медяки, медь
Монетка
медная мелочь
tóngqián
古代铜质辅币,圆形,中有方孔。tóngqián
[copper cash; copper coin] 圆形的方孔钱, 为古时铜质辅币
tóng qián
古代铜质硬币,多为圆形而中有方孔。
史记.卷三十.平准书.太史公曰:「黄金以溢名,为上币;铜钱识曰半两,重如其文,为下币。」
儒林外史.第三十九回:「山洞里嵌着一块雪白的石头,不过铜钱大。」
tóng qián
copper coin (round with a square hole in the middle, used in former times in China)tóngqián
copper cash1) 古代铜质辅币。圆形,中有方孔,价值最小。历代通用,但形制不一。
2) 泛指钱财、钞票。
частотность: #22256
в русских словах:
водолюб
破铜钱植物
медяк
-а〔阳〕〈口〉铜钱, 铜币.
медяшка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈俗〉 ⑴铜币, 铜钱. ⑵铜牌, 铜片; 铜块; 铜器.
полушка
〈复二〉 -шек〔阴〕(古时价值四分之一戈比的)铜钱. 〈〉 Ни полушки 分文没有; 一文不名.
синонимы:
примеры:
两个铜钱
two coppers (cash)
[直义] 靠铜钱读过书; (穷得)只能用小铜钱交学费.
[释义] 穷得只能勉强受点教育; 贫苦学生出身.
[例句] Я сам на медные гроши учён, но понимаю. 我自己穷得只能勉强受点教育, 但我明白.
[释义] 穷得只能勉强受点教育; 贫苦学生出身.
[例句] Я сам на медные гроши учён, но понимаю. 我自己穷得只能勉强受点教育, 但我明白.
на медные гроши учён
(旧)
[直义] 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[参考译文] 开口是银, 闭口是金; 多言不如少言, 少言不如无言.
[例句] Говорят, будто сказанное слово серебряное, несказанное золотое, да видно, ину пору сказанное и медного гроша не стоит. 据说, 似乎说出来的话是银, 而未说出的话是金. 但是, 显然, 有时候说出来的话连一个铜钱也不值.
[变式] С
[直义] 说出来的话是银, 未说出的话是金.
[参考译文] 开口是银, 闭口是金; 多言不如少言, 少言不如无言.
[例句] Говорят, будто сказанное слово серебряное, несказанное золотое, да видно, ину пору сказанное и медного гроша не стоит. 据说, 似乎说出来的话是银, 而未说出的话是金. 但是, 显然, 有时候说出来的话连一个铜钱也不值.
[变式] С
сказанное слово серебряное а несказанное - золотое
对于你的报酬,我不会赖账。把这些清洗干净的牦牛给土地精商队首领八铜钱送去。
Я не врал о твоей награде. Вот, отведи этих чистых яков к хозяину каравана груммелей к Серебрику.
「不是靠年纪长智慧,而是靠才能。」 ~普劳图斯,《三个铜钱》
"Да не возрастом, а природным дарованьем мудрость достигается". — Тит Макций Плавт, Три монеты
被偷走的三枚铜钱,
На краденых три медяка