铜板
tóngbǎn
1) центр., вост. диал. медные деньги, медная монета; медяк; чох
2) листовая медь; медная доска
медное клише (пластинка)
медная плита; медная пластинка; медный лист; медная доска; медный доска; медное клише; листовая медь
tóngbǎn
① 铜圆。
② 演唱快书等打拍子用的板状器具,多用铜制成。
tóngbǎn
(1) [copper coin]∶演唱快书等打拍子用的板状器具, 多用铜制成
(2) [copper]∶清朝末年之后使用的由铜制成的货币, 相当于现在的硬币
tóng bǎn
copper coin
copper plate (e.g. for printing)
tóng bǎn
(方) (一种货币,又叫铜圆) copper; copper coin
(演唱快书等打拍子用的板状器具) copper clappers
(铜板材) copperplate; sheet copper
tóngbǎn
copper coin; coppercopper plate; sheet copper
1) 铜元。
2) 铜制板材。
3) 铜版。
4) 铜制的演唱快书等打拍子用的板状器具。
частотность: #20491
в русских словах:
вытравить
腐蚀剂, 蚀刻, -влю, -вишь; -вленный〔完〕вытравлять, -яю, -яешь〔未〕вытравливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用化学物质、酸类等)去掉, 弄掉; 〈转, 俗〉根除. ~ пятна на костюме 去掉衣服上的污点. ~ взаимное недоверие 完全消除互不信任. ⑵кого-что(用药)毒死. ⑶что(用药剂)蚀刻. ~ рисунок на меди 在铜板上蚀刻图画. ⑷что(放牧牲畜时)踏毁, 踏坏(禾苗等). ⑸кого〈猎〉用狗赶出.
листовая латунь
黄铜板
листовая медь
铜片, 厚铜板
синонимы:
примеры:
十枚铜板
десять медяков
包硬铝的铜板
duralplat
他一毛不拔; 他每一个铜板都用大钉子钉住了; 他很吝啬
у него каждая копейка алтынным гвоздем прибита
半工业性模型(指黄铜板模型)
полупромышленный макет
一枚铜板
Орел или решка?
等你准备前往达纳苏斯的时候,就告诉我一声,只需要区区几枚铜板,你就可以租一只角鹰兽飞往那里。我听说艾奎恩妮很喜欢在一处小广场上独自冥想,那地方就在达纳苏斯的角鹰兽管理员南边。抵达之后就去那里找她吧。
Просто окликни меня, когда соберешься в Дарнас, и я одолжу тебе гиппогрифа всего за несколько монет. Я даже расскажу тебе, где найти сестру Аквинну, когда ты прибудешь в столицу. Она наслаждается уединением на маленькой площади к югу от стоянки гиппогрифов в Дарнасе.
不要去花钱买那种东西!我可不想给那些恶棍一个铜板。你要想其它办法把它弄过来。
Но не вздумай покупать духи! Эти негодяи от меня ни гроша не получат. Нет, мы пойдем другим путем.
主要是这么几块地皮,南边的纳迦宝塔,临海的高塔,海滩北端尽头的遗迹。你趁他们还没打完赶紧给我把地给占了,事成之后我会给你些铜板的。
Ключевые места – вон та пагода наг в южной части, башня сразу у кромки воды и руины в северной оконечности пляжа. Если займешь их для меня прежде, чем окончится битва, я тебе заплачу.
尽管猎魔人想多赚些金币,但杀水鬼这活儿只值一枚银币,或者三个铜板——不能再多了。
Хотя ведьмак вельми алчен и на золото падок, не давать оному за утопца более, чем серебряный грош либо полтора.
但是几枚铜板很明显地不够意思……所以我决定提供你更可观的东西。
Но мне кажется, что горстки монет явно недостаточно... Я решил предложить тебе нечто более существенное.
我需要的大地都会给我。我不需要你的铜板。
Обо мне заботится эта земля. Твои монеты мне ни к чему.
我想说你有铜板,但你不是正当赚来的,我能看出来。
Оно конечно, деньги у тебя есть, да только не честным трудом они заработаны. Я чувствую.
给我这老太婆一个铜板吧。
Подайте бедной старушке...
丢给我们一个铜板吧,或是给我们一些食物。
Одну монетку, мил человек. Всего одну монетку. Или что-нибудь поесть.
施舍一个铜板吧…我的妻子和小孩全都卧病在床…
Поделись золотишком... у меня мать и дети больные, и все такое…
它的弯臂以青铜板强化,并使用马毛制成的弦,能把重型弩箭射到一哩远。
Плечи, усиленные медными плитками, тетива из конского волоса - эта машина способна забросить тяжелый болт даже на милю.
阁下,那是弩炮。它的弯臂以青铜板强化,并使用马毛制成的弦,能把重型弩箭射到一哩远。一种致命且非常昂贵的武器。
Это баллиста, твое превосходительство. Плечи усилены медными плитками, тетива из конского волоса. Болт летит даже на милю. Смертоносное оружие. И очень дорогое.
我连一个铜板都不会借你。
Я бы тебе денег не одолжил.
你把它们全铲除了吗?你把卵都烧掉了吗?我想没有。我一个铜板都不会付给你,我会派人下去好好处理那些脏东西。
Так вы же не ото всех избавились. И яйца не сожгли. Ничего вам не полагается. Пошлю туда людей, чтобы расправились с этой мерзостью, как положено.
该死,我的薪水连一个铜板都不剩了…
Холера, ничего у меня от жалованья не осталось...
他们全都死了,只留下了我一个人,名下一个铜板也没有…
Мои все померли, один я остался, без гроша за душой...
图纸:黄铜板
Чертеж: орихалковая пластина
赏我几枚铜板换硬币,先生拜托!
Подайте на хлеб, господин!
赏我们一枚铜板吧。
Дай мне монету!
就凭你口袋里那点叮当作响的铜板,我可承担不起反噬的费用!把你这点怜悯施舍给那些专门收破烂的人吧。
У тебя не хватит денег даже на гадания Гертруды-хохотушки! Давай свою милостыню кому-нибудь еще, кто не собирает коллекцию глиняных младенцев.
начинающиеся: