造船厂
zàochuánchǎng
верфь, судоверфь, судостроительный завод
zàochuánchǎng
судостроительная верфьморской арсенал; судостроительная верфь; судпром судостроительная промышленность; завод судостроительный; судостроительный завод; ССЗ судостроительный завод; корабельная верфь
zào chuán chǎng
судостроительный завод; корабельная верфь; судоверфьzàochuánchǎng
[shipyard; dockyard] 建造船舶的场所、 场地或围场
zào chuán chǎng
从事建造及修理船只的工厂。包括建造船体用的船台、船坞及舣装工厂、码头等相关设施。
zào chuán chǎng
dockyard
shipyard
zào chuán chǎng
shipyard; shipplant; dockyardshipyard
zàochuánchǎng
shipyard; dockyardshipyard; dockyard; shipbuilding yard; naval yard; ship-plant; work-yard; dock yard
частотность: #22186
в русских словах:
верфь
造船厂 zàochuánchǎng; (судоремонтная) 修船厂 xiūchuánchǎng
корабельный
корабельная верфь - 造船厂
судоверфь
造船厂 zàochuánchǎng
судостроительный
судостроительная верфь - 造船厂
судостроительный завод
造船厂 zàochuánchǎng
синонимы:
примеры:
这个厂定名为东风造船厂。
It was named Dongfeng Shipyard.
(法)大西洋造船厂
Шантье де л`атлантик
(意)大兰多造船厂
Кантьери де Таранто
(丹)斯文堡造船厂
Свендборг скибсвэрфт
对呀,就是造船厂的王扳子。他的力气特别大,肯定能帮我扛回家去的。
Ты знаешь Здоровяка Вана? Он славится нечеловеческой силой. С его помощью я бы с легкостью дотащила домой сколько угодно рыбы.
海盗已经被人击溃,造船厂重新恢复生产。需要经验丰富的船匠加入支援。
Пиратов разгромили, и лодочный мастер снова взялся за работу. Требуются опытные кораблестроители.
我们现在不赶时间,所以决定不修旧船,改成造新船了。为什么呢?因为现在战乱,最好趁结束前好好利用这个机会。听说附近有造船厂,十分理想。而且我们等新船的时候,我也可以派人去找传说中泽丽卡王后的宝藏。只要那宝藏有传说中的十分之一值钱,我们全都能当上大富翁──至少我可以。
Потому как нам особо спешить некуда, я решил вместо того, чтобы латать старую калошу, выправить нам новую лодочку. А что?! Надо пользоваться этой заварухой, покуда можно. Говорят, тут где-то рядом есть небольшая корабельная верфь - нам подойдет в самый раз. А пока мы ждем новый корабль, пошлю людей, чтоб поискали знаменитый клад королевы Зулейки. Если там есть хоть десятая часть того, что я слышал, то мы все будем богачами. Во всяком случае, я.
我们攻下造船厂了,造船匠本来不打算合作,但我打掉了他几颗牙,他就改主意了。不过就算我再把他肋骨打断、拿火烧他脚心,他只有沙子和芦苇也造不出船来,所以你必须去南方把这些东西带来!
Мы заняли корабельную мастерскую. Корабельный мастер сперва не хотел с нами работать, но я ему выбил пару зубов, так что он передумал. Только даже если я ему ребра переломаю и факелом прижгу, из песка и тростника он нам лодок не сделает, так что сплавь для меня на юг по реке вот что:
你听说他们把海盗赶走了吗?真的耶!这里已经完全没海盗了,只剩几个新挖的坟墓和一些血迹。造船厂的样子跟我们走之前差不多──就是到处都摇摇欲坠,但暂时还撑得住,工具也有点生锈,但还能用。所以说,你可以回来啦!只是小心点别往南去,因为那边被其他土匪占领了。自然容不下真空,总会有人来填补,差不多是这么说的吧。
Слышал, что пиратов прогнали? Честное слово! Ни следа от них не осталось, если не считать свежих могил и кровавых пятен. Мастерская в общем такая же, какой мы ее и оставили. То есть, все сыпется, но работать можно. Инструменты ржавые, но есть. Словом, можешь возвращаться. Только не с юга, а то там какие-то бандиты лагерь разбили. Природа праздности не терпит, как говорится!
许多造船厂将不得不关闭。
Many shipyards will have to close.
爱尔兰之光工业造船厂
Верфь "Айриш прайд индастриз"
在海滨度假区和港口中的表演效果提升1个等级,+500 旅游业绩(如港口拥有造船厂,则+1000 旅游业绩)。
Выступает на морских курортах и в гаванях. +500 ед. туризма (+1000 ед. туризма, если в гавани есть верфь), уровень опыта повышен на 1.
пословный:
造船 | 船厂 | ||
строить корабли; судостроение, кораблестроение; судостроительный
|