打折扣
dǎzhékòu
1) делать скидку
2) увиливать
dǎ zhékòu
прям., перен. делать скидкускидка
со скидкой; сделать скидку
dǎ zhékòu
со скидкой || делать скидкуdǎ zhékòu
(1) [discount on]∶降低商品定价
(2) [fall short of a promise]∶不完全按照预定计划或要求办事
dǎ zhé kòu
1) 降低商品的售价。
2) 比喻不完全按规定的、已承认的或已答应的标准来做。
如:「这个人不论做什么事,总要打些折扣。」
dǎ zhé kòu
to give a discount
to be of less value than anticipated
dǎ zhé kòu
(降低商品价格) sell at a discount; give a discount:
打八折出售 sell at twenty per cent discount
(不完全按规定或商定的去做) fall short of a requirement or promise:
说到做到,不打折扣 carry out one's pledge to the letter
dǎ zhékòu
1) allow a discount
2) detract
这篇文章使他的名誉打了折扣。 This article lowered his reputation.
3) fall short of a requirement/promise
你要说到做到,不能打折扣。 You should do exactly as you say, without hedging.
discounting
1) 谓按成降低商品的原定价格。
2) 喻减少或者降低事物的数量、质量。
частотность: #20918
в русских словах:
давать скидку
打折扣; 提供回扣; 给予回扣
льготный тариф
优待运价; 打折扣票价
скидка
因 ...打折扣 yīn...dǎ zhékòu; 因...减轻要求 yīn...jiǎnqīng yāoqiú
тариф со скидкой
打折扣票价
синонимы:
примеры:
效果大打折扣
эффект значительно снижается
说到做到,不打折扣
carry out one’s pledge to the letter
打折扣出售
продавать со скидкой
你要说到做到,不能打折扣。
You should do exactly as you say, without hedging.
可打折扣的
discountable
总运费, 全运价(不打折扣)
полный фрахт
色泽诱人的餐前小吃。沉浸在对造型的细节追求,不知不觉过了太长时间。垫底的薯片已经变得软乎乎的,口感大打折扣。
Красочная соблазнительная закуска. Слишком много времени было потрачено на обдумывание внешнего вида блюда. Чипсы, которые должны быть основой, со временем размякли, и это сильно сказалось на вкусовых качествах.
但是,我手里唯一的那块木板质量不太好,略短了一些,如果用这块木板的话,木桶的质量怕是要打折扣。
Но та доска, которая у меня есть, короткая, поэтому такую бочку на полную не используешь.
白术做起来却从没有什么真情实感,效果也大打折扣。
Бай Чжу при этом не хватает искренности, от чего страдает результат.
换句话说,如果你现在退缩,他们刚才对你产生的尊敬就要大打折扣了。
Другими словами, ты потеряешь их уважение, если сейчас дашь задний ход.
物品使用久了之后会逐渐磨损。耐久度下降到一定程度,效果就会大打折扣。
При использовании предметы постепенно изнашиваются и портятся. Когда прочность опускается ниже определенного уровня, пользоваться предметом становится невозможно.
大家都见过疖子,不过通常都不是自愿的。这些小缺陷不仅会让你的美貌大打折扣——还可能是疾病的征兆,甚至是疾病的成因和病灶。如果你的肺喘、心悸,或是你受够这些脓包了,你可以直接把他们割下来,永远跟这疾病说再见。
Чирей, каков он есть, каждый увидит. Кроме того что уродует он лица, он же есть видимая примета и вместилище болезней. Если кто слаб легкими, сердцем, или угнетает его иной глист, может он легко избавиться от недуга, вырезав и прижегши чирей.
我认为比以往任何时候都有意义,因为欧美之间的裂隙使得双方的实力在全球层面上都大打折扣。
Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
对某项价格打折扣
Abate part of the price
现金支付折扣,仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。
Cash discount is allowed only on account that is paid within the ten- day limit.
许多商店出售商品一概不打折扣。
Many stores do not discount at all.
对他的话要打折扣听。他总爱夸张。
Take his words with a grain of salt. He always exaggerates.
义勇兵有需要就尽管开口。我们这里有座不错的工房,而且你帮了康妮,她肯定会打折扣的。
Если минитменам понадобится помощь, можете на нас рассчитывать. У нас тут добротная мастерская, и Конни теперь наверняка не откажет тебе в скидке.
许多军事单位同样需要物资与燃料资源的供给。供给不足时,这些单位的战斗能力将大打折扣。
Кроме того, топливо и материалы необходимы для производства и содержания многих военных юнитов. При нехватке необходимых материалов или топлива боевая эффективность таких юнитов снижается.
别人的辛苦劳动不应被打折扣。 我们将执行版权主张并提供合法的娱乐。
Тяжелый труд других должен оплачиваться справедливо. Мы удовлетворим иск и предоставим народу легальные развлечения.
当一名近程单位与城市进行战斗时,城市会遭受伤害,而该近程单位也会遭受伤害。无论城市还剩下多少生命,它在防御时的战斗力永远不会打折扣。
Во время ближнего боя юнита с городом они оба могут терять очки здоровья. Независимо от оставшихся очков здоровья город всегда обороняется в полную силу.
пословный:
打折 | 折扣 | ||
1) отламывать, разламывать
2) сделать скидку
|
1) производить скидку; скидка, рефакция
2) бухг. учёт (векселя); дисконт
|