令人心悸
такого слова нет
令人 | 人心 | 心悸 | |
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) человеческое сердце, человеческое сознание
|
1) сердце трепещет, сердце ёкнуло; сердце от страха заколотилось
2) мед. тахикардия, учащенное сердцебиение, сильное сердцебиение
|
в примерах:
一想到要会见总统就足以令人心悸。
The prospect of meeting the President is quite daunting.
尽管如此,我必须得承认,就是算坐在王座上,被一群古怪的家伙簇拥,甚至注定变成树叶和树皮,也没有后来发生的事情令人心悸。
Должна признать, что даже восседать на троне среди всей этой жутковатой толпы и знать, что впереди тебя ждет крона и кора... это было не так страшно, как то, что случилось дальше.
显然不是,不过我必须承认,就是算坐在王座上,被一群古怪的家伙簇拥,甚至注定变成树叶和树皮,也没有后来发生的事情令人心悸。
Очевидно нет, хотя должна признать, что даже восседать на троне среди всей этой жутковатой толпы и знать, что впереди тебя ждет крона и кора... это было не так страшно, как то, что случилось дальше.
确实如此,不过我必须得承认,就是算坐在王座上,被一群古怪的家伙簇拥,甚至注定变成树叶和树皮,也没有后来发生的事情令人心悸。
Где-то так, да. Хотя должна признать, что даже восседать на троне среди всей этой жутковатой толпы и знать, что впереди тебя ждет крона и кора... это было не так страшно, как то, что случилось дальше.
真令人心动。
Соблазн велик.
这女孩子的经历令人心碎。
The girl’s pitiful history would wring one’s withers.
我突然想起一件令人心烦的事。
A disturbing thought crossed my mind.
跟你旅行你真是令人心怡神旷。
А знаешь, с тобой очень здорово путешествовать вместе.
独自在海滩上令人心旷神怡。
There was a sense of exhilaration about being alone on the beach.
豁达之意油然而起,怎不令人心生敬意。
Разве может человек не преклоняться перед величием природы?
被困于倒塌大楼里的人们的哭喊声令人心碎。
The cries of those imprisoned in the fallen buildings were heart-rending.
我们将为您献上一个感人且令人心碎的故事…
Приглашаем на трогательную историю...
有一则关于饥饿儿童的令人心碎的新闻报导。
There is a heartbreaking news report about starving children.
她端详着你,然后发出了令人心碎的叹息。
Она какое-то время смотрит на вас, потом испускает душераздирающий вздох.
这个人想成为七神的选召者,这真是件令人心痛的事。
Мне больно при одной мысли о том, что этот человек хочет стать избранником Семерых.
我没办法表达站在你面前有多么令人心情激动。
Не могу выразить, сколь велика честь находиться рядом с вами.
嗯,看到像你这样的男人路过真是令人心花怒放。
М-м. Приятно посмотреть, когда идет мужчина вроде тебя.
毫无疑问,这是令人心碎的故事。或者我该说我认为这是令人心碎的故事。
Жуткая история, тут сомнений быть не может. По крайней мере, я так полагаю.
看起来真令人心碎。最好用什么美味的东西把它装满。
Душераздирающее зрелище. Нужно скорее заполнить пустоту чем-нибудь вкусным!
这次任务想必令人心力交瘁吧,圣骑士。这也在所难免。
Паладин, у вас такой вид, будто по вам каток проехался. Хотя меня это и не удивляет...
骷髅以令人心碎的喘息声回应。寒冷的空气变得更加刺骨。
Скелет отвечает леденящим сердце хрипом. Холодный воздух становится, кажется, еще холоднее.
就算事实令人心碎也要告诉我。我不想听谎言…我要知道真相。
Даже если правда будет болезненной. Не лги мне, я хочу знать.
那个梦境!无数的尖牙和利爪,还有令人心……心碎的牺牲?
Что это было?! Когти, зубы, кош-ш-шмарная жертва?
事情变得有点令人心惊。我甚至能够感觉到死神近在咫尺!
Да, драка была еще та... Смерть практически дышала мне в затылок!
他是熊一样巨大的男人,令人心生恐惧的战士。我还小的时候很怕他。
Он был огромен, как медведь, и страшен в бою. Когда я была маленькой, очень его боялась.
看到年轻一代在这里拥抱知识,总是令人心里一阵激动和感慨。
Это всегда так воодушевляет - видеть, как молодое поколение рвется к знаниям.