расследовать
несов. и сов.
调查 diàochá; юр. 侦查 zhēnchá
расследовать дело об убийстве - 侦查杀人案
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
调查, 侦查, -дую, -дуешь; -дованный(完, 未)что
1. 调查, 研究
расследовать вопрос 调查问题
расследовать факты 调查事实
2. <法>侦查
расследовать дело об убийстве 侦查杀人案. ||
(-дую, -дуешь, -дуют; расследованный) что 调查; расследованиеся
(-дую, -дуешь, -дуют; расследованный) что 调查; расследоваться
что
1. 〈文语〉调查
расследовать вопрос 调查问题
расследовать факты, указанные взаявлении 对声明书内所指的事实加以调查
2. 〈法〉侦查
расследовать дело 侦查案件
расследовать преступление 侦查罪行
1. 调查, 研究
2. <法>侦查
调查, 研究; 〈法〉侦查
调查侦查
слова с:
Федеральное бюро расследований
порядок расследования аварий
порядок расследования лётных происшествий
расследование
расследование авиационной аварии
расследование лётного происшествия
расследование предпосылки к происшествию
уполномоченный по расследованию
уполномоченный по техническому расследованию
в русских словах:
разузнавать
打听 dǎtīng; (расследовать) 察明 chámíng
следствие
с (расследование) 侦查 zhēnchá, 审讯 shěnxùn
расследование
произвести расследование - 进行调查; юр. 对...加以侦查; 侦查
в китайских словах:
钩校
расследовать, выяснять
调查
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
展开独立调查 начать независимое расследование
访事
расследовать дело; разузнать о деле
追究
1) расследовать, разбирать; выяснять, исследовать; допытываться
讯
1) допрашивать, расследовать, вести следствие; судить
审讯 допрашивать; расследовать
讯判 расследовать и вынести приговор
勘察
2) обследовать, расследовать
搜
搜探 тщательно расследовать, досконально разведать (прощупать)
察禀
офиц. расследовать и доносить (докладывать)
查根问底
досконально расследовать; докапываться до корня вопроса
查酌
расследовать и принимать решение
查访
расследовать
查问
опрашивать; расследовать, учинять следствие; наводить справки
查拿
расследовать и брать под арест
查三问四
подробно расследовать
鞫审
допрашивать; расследовать
查究
расследовать; дознаваться
考检
расследовать; проверять
查核
офиц. расследовать (вопрос) и проверять (принимать меры)
案验
расследовать, исследовать доказательства (улики); вести следствие по делу
查实
удостоверяться в справедливости (факте), установить (изучать) факты, расследовать, выявлять
覆考
повторно расследовать; пересматривать (дело)
查察
1) расследовать; расследование
枧
проверять, инспектировать; осматривать; расследовать; исследовать, выяснять; сличать, сопоставлять
体究
вникать, разбираться, изучать; расследовать
查
1) обследовать, проверять; расследовать; производить ревизию
证审
тщательно расследовать (разбираться)
访
2) исследовать, расследовать, доискиваться; справляться; расспрашивать; разузнавать
明察暗访 открыто проверять и тайно расследовать (расспрашивать)
盘查
1) вести следствие, расследовать; ревизовать; следствие, расследование, допрос
访求
разыскивать, расследовать; упорно доискиваться
推
4) исследовать; доискиваться, дознаваться; расследовать (дело)
鞫
1) допрашивать; производить дознание; расследовать; вести следствие
圄犴淹枉, 随速鞫决 быстро расследовать и решить дела заключенных, слишком долго или несправедливо содержащихся в тюрьмах
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. и сов. перех.1) Подвергать исследованию, изучению.
2) Выяснять, производя следствие.
примеры:
必稽其所敝
непременно расследовать все его злоупотребления
圄犴淹枉, 随速鞫决
быстро расследовать и решить дела заключённых, слишком долго или несправедливо содержащихся в тюрьмах
饬查
[c][i]офиц.[/i][/c] строго расследовать
饬其从速调查呈报
приказать (предложить) ему срочно расследовать и рапортом донести
搜探
тщательно расследовать, досконально разведать (прощупать)
捷柅
быстро расследовать ([c][i]напр.[/c] злоупотребления[/i])
讯判
расследовать и вынести приговор
检搜证据
расследовать и найти доказательства (улики)
察军慝
расследовать совершённые войсками преступления ([i]против населения[/i])
众恶之,必察焉; 众好之,必察焉
если массы его ([i]чиновника[/i]) ненавидят, обязательно надлежит это расследовать; если массы его любят, обязательно надлежит в этом разобраться
进行查处
расследовать и наказывать
追问事实真相
расследовать факты, детально изучать реальную обстановку
另案
расследовать как другое дело
追查
расследовать что
调查…的活动
расследовать чью-либо деятельность
拜托,我想好好调查这个案件……
Прошу вас. Я же пытаюсь расследовать дело...
多年来我一直在追寻这个斯塔文的消息。几年前那些来访的贵族被杀之后,我曾和哈迦德一起去调查。我发现了这些沾满泥污的纸,但是一直没有都想到把这上面的笔迹和树林里的那个疯子联系在一起。你提供的线索证明了他的罪行。赶快把这个交给指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,告诉她你所发现的一切。
Я много лет следил за легендами, ходящими об этом Сталване. Когда пару лет назад нескольких заезжих аристократов нашли мертвыми, мы с Хаггардом решили расследовать это дело. Я отыскал несколько заляпанных грязью страниц, но мы так и не нашли связи между ними и этим лесным сумасшедшим. Найденные тобой улики подтверждают его вину. Немедленно отнеси эту страницу командиру Чернодрев и расскажи ей о добытых сведениях!
奥图鲁斯的报告书令我非常不安。自卡拉赞之塔封印了自身,截断了与外界的一切联系时,我们就感觉到了情况的恶化。我们曾派出过一些探子进入塔中,但是卡拉赞封闭之后就没有人再回来。现在……这里竟然散发出这么浓重的恶魔气息。我们必须彻底调查这里。
Альтурус прислал тревожные вести. Когда Каражан закрылся от всего мира, нам это не понравилось. Там работали наши агенты, а связь с ними прервалась. А теперь этот... демонический выброс. Нужно расследовать его!
你应该把这块水晶碎片交给缚地者。她跟你一样……总是喜欢思考,并以揭开一个又一个的谜团为乐。
Отнеси этот кусок хрусталя Галандрии, землепряду. Знаешь, вы с ней похожи. Все время пытаетесь что-то там расследовать и придумать.
谣传此地近来有奇异的龙族血脉出现,我们正是来调查此事真实性的,据说它们可能是死亡之翼的后代。不过,这些龙显然不是普通的黑龙。
Мы здесь для того, чтобы расследовать, правдивы ли слухи о странной породе драконов, которые, возможно, являются потомками самого Смертокрыла. Однако это явно не обычные черные драконы.
杜隆塔尔的火刃兽人越来越多,我奉命来这里调查此事。火刃氏族在东北方的洞穴中训练新招募的成员。我很想知道他们都教些什么。
Меня отправили расследовать деятельность агентов Пылающего Клинка здесь, в Дуротаре. К северо-востоку отсюда находится пещера, где проходит обучение новых членов организации. Мне интересно, чему именно там обучают неофитов.
这很奇怪,但现在没有时间调查这件事了。还有很多工作要做。
Странно, однако расследовать это нет времени. У вас слишком много работы.
诺文顿庄园遭受了攻击,那里是我们测试一些新设计的艾泽里特系统的地方。吉安娜女士要军情七处进行调查。我这里有调查的报告。
Недавно кто-то напал на поместье Норвингтонов, где мы испытывали новое вооружение на основе азерита. Леди Джайна попросила ШРУ расследовать этот инцидент, и доклад уже готов.
这只特别的机械鸡之前的运作就很奇怪。也许锈栓镇有人想要调查一下。>
Данная механическая птица вела себя очень странно. Возможно, кто-то в Ржавом Болте захочет расследовать это дело.>
玛卓克萨斯的每座密院有两位男爵。在我的第一座密院——锐眼密院——陷落之前,我们的侯爵派出密院的另一位女男爵调查祭仪密院的异动。
В каждом доме Малдраксуса есть два барона. Перед тем как пал мой первый дом, дом Глаз, наш маркграф отправил другую баронессу расследовать подозрительную деятельность дома Ритуалов.
你好啊,听说协会把调查陨石的委托安排给你了呢。
Привет! Я слышал, что гильдия поручила вам расследовать падение метеоритов.
听千岩军的将士们说,你们是专程过来调查陨石雨的。
Из разговоров Миллелитов я понял, что вы пришли расследовать метеоритный дождь.
近日,璃月大地上出现了很多异常现象,据说它们都和古书中记载的魔物「岩龙蜥」有关。璃月冒险家协会的凯瑟琳正在向冒险家发布紧急委托,对这些异状展开深入调查。
Последнее время по всему Ли Юэ происходят странные события. Они якобы связаны с чудовищами из древних книг - геовишапами. Катерина из Гильдии искателей приключений Ли Юэ разместила срочное поручение расследовать эти происшествия.
教头派人追查这些古代机器的来源,发现似乎是从一处遗迹里突然冒出来的。
Сержант послал людей расследовать, откуда он взялся. Оказалось, что Страж без видимых причин внезапно вышел из руин.
至于为什么「岩龙蜥」这种古老生物会突然出现,我们也会继续调查的。
Но вот причину появления этих древних существ мы продолжим расследовать.
你为什么没有叫他们来调查?
Почему ты их не попросишь расследовать это дело?
顺着霜斋的线索调查
Расследовать улики, найденные в Хьериме
你在调查这些谋杀案吗?
Ты пытался расследовать эти убийства?
我可以帮你调查。
Я постараюсь расследовать это.
我们需要考虑调查此事吗?
Не стоит ли нам расследовать ситуацию?
里面提到这些年来墨瑟一直从我们的金库里偷运东西。加卢斯到死之前都在调查这件事。
Что Мерсер в течение многих лет крал из нашей казны. Галл решил это расследовать - и тут же был убит.
据说这么多年来,墨瑟从我们的宝物库里偷了不少东西。在加卢斯死前,正在调查这件事。
Что Мерсер в течение многих лет крал из нашей казны. Галл решил это расследовать - и тут же был убит.
我想试着……试着去解决这起案件。
Я пытаюсь расследовать... пытаюсь расследовать преступление.
是吗?因为我以为你应该去调查私刑,而不是来管该我怎么当老板的。
Разве? Я думал, что вас сюда вызывали расследовать линчевание, а не мое профессиональное поведение.
你有什么建议——我们∗不要∗调查毒品走私吗?
А ты что предлагаешь делать? ∗Отказаться∗ расследовать контрабанду наркотиков?
拒绝帮助治安官。你在用疯狂的讨钱诉求妨碍我正在进行的谋杀调查。
„Воспрепятствование выполнению сотрудником полиции служебных обязанностей“. Своими бессмысленными требованиями ты мешаешь мне расследовать убийство.
不管怎么说,我觉得担心电台里的东西不是你的工作。我可能根本就不应该提它——这种事还是忘掉的好。
Как бы то ни было, мне кажется, расследовать передачи мильё — не ваша задача. Мне, наверное, не стоило даже упоминать про них. О таких вещах лучше вообще не вспоминать.
∗世外∗的肝功能衰竭之子——自愿深入酒精狂热以侦破案件的超级警察。
∗Блудный∗ сын. Суперкоп, добровольно входящий в состояние белой горячки, чтобы расследовать преступления.
调查这把血红色的椅子?你还是放着它别管了,哈里。你必须这么做。
Расследовать кроваво-красный? Ты оставишь его в покое, Гарри, вот как ты поступишь.
“不过,说真的,我们还是别开玩笑了,好吗?我们还有案子要调查呢。”他转身回到車厢。
«Но я бы предпочел, чтобы мы об этом не шутили, хорошо? У нас есть дело, которое надо расследовать», — говорит он и отворачивается к кабине.
他的懊悔如此虚伪。那位先生可是很欣喜自己又能和阁下一起工作了。
Неискренни покаянные речи! Сей муж мечтает продолжать свой путь — расследовать убийство.
凶杀案?听起来挺麻烦的。我就永远都不会去调查凶杀案。
Убийство, значит? Наверное, это ужасно много работы. Лично я расследовать убийства не стал бы.
那样只会让紧张局势加剧。没有警长愿意签字负责的。解决一起凶杀案而已,不值得引起rcm和装卸工会的冲突。
Это лишь накалит обстановку. На это ни один капитан не пойдет. Обострять конфликт между ргм и профсоюзом дебардёров ради того, чтобы расследовать одно убийство? Оно того не стоит.
“我们真没时间讨论这种事情,”警督不耐烦地说道。“别忘了我们是来调查一起谋杀案的。”
У нас совсем нет на это времени, — произносит лейтенант, теряя терпение. — Если вы не забыли, мы должны расследовать убийство.
是的,没错。我们来这里可不是为了调查好几个世纪以前的贩毒案件。
Да, в самом деле. Мы здесь не для того, чтобы расследовать обстоятельства наркоторговли давно минувших веков».
我干这行已经很长时间了,我知道人们不会轻易承认一级谋杀的,∗即便∗是群体作案。我们会调查清楚的。
Я достаточно давно этим занимаюсь, так что знаю: просто так люди в убийстве с отягчающими обстоятельствами не сознаются. ∗Даже если∗ ответственность групповая. Мы продолжим расследовать.
(指着墙壁上的缺口。)“有人中枪了!我们是警察,必须解决这个案件。”
(Показать на сколы в стене.) «Здесь в кого-то стреляли! Мы же полицейские, мы должны расследовать это дело!»
当然!露比就是∗神秘大堵車∗队伍里的女司机!有这个可能。你必须继续调查——他们永远不会挑明的。
Ну конечно! Руби — та самая рулевая дама из ∗загадки пробки∗! Наверное. Придется расследовать дальше — эти тебе не расскажут.
正是,警官。怎么,你想要∗调查∗看看吗?
О да, офицер, принадлежу! А что, вы хотели бы его ∗тщательнее расследовать∗?
我暂时还不知道是什么——不过对于rcm来说,这将会是一个艰难的春天。我们必须做好准备。潜入。调查。
Я пока не знаю, что именно, но ргм ожидает трудная весна. Мы должны подготовиться. Внедриться, куда можно. Расследовать все.
你这是让我们白费时间。根本没什么好调查的。
Вы отправили нас искать ветра в поле. Здесь нечего расследовать.
“是的。”他说道。“那些该死的脚印——没有帮我们破案。∗见鬼去吧∗。”
О да, — отвечает он. — Да будут прокляты следы, что отказываются расследовать за нас дело. ∗Au diable∗.
“很好。”他转身离开了文件柜。“这个可能跟我们的案子没有关系。毕竟我们不是在调查什么会计谜案。”
Хорошо. — Он отворачивается от картотеки. — Это в любом случае, скорее всего, не относится к нашему делу. В конце концов, мы тут не для того, чтобы расследовать тайны бухгалтерии.
我认为跟处理这些∗社区事务∗相比,这起案件本身的挑战性要更小一些。这片区域不习惯rcm的存在,而工会很少会做出过激的行为——不过这起案件似乎就是这样……
Предвижу, что расследовать само дело будет не так сложно, как разобраться с этими ∗местными нюансами∗. В этом районе не привыкли к присутствию ргм, а профсоюз редко берет на себя так много, как сейчас...
他靠了过来,不让当铺老板听到他的话语。“我们来这里可不是为了调查城市财产失窃案的。”
Ким наклоняется к тебе так, чтобы продавец его не слышал. «Мы здесь не для того, чтобы расследовать кражу муниципальной собственности».
听起来我们需要调查一下。
Похоже, мы должны это расследовать.
“什么?!”他啪的一下打在脑门上,彻底惊呆了。“哈里……你怎么能这么跟我说话呢?你知道我跟所有乐呵呵的大胖子一样很喜欢笑话,但是∗诽谤∗就不能接受了。你真的在调查这件事嘛?”
«Что?!» Он ошарашенно хлопает себя по лбу. «Гарри... Как вы можете мне такое говорить? Вы знаете, что, как и любой веселый толстяк, я ценю юмор, но ∗клеветы∗ не потерплю. Вы на самом деле собираетесь это расследовать?»
“很好。”警督的表情略显僵硬。“这个可能跟我们的案子没有关系。毕竟我们不是在调查什么会计谜案。”
Ясно. — Его взгляд становится строгим. — Скорее всего, это не относится к нашему делу. В конце концов, мы тут не для того, чтобы расследовать тайны бухгалтерии.
如果你愿意的话,可以迂腐一些——这不要紧。没人会去调查他的死因。就算有人∗调查∗,这种细节也只会把他们∗搞糊涂∗。
Если хотите проявить педантичность — ради бога. Все равно кроме нас расследовать это убийство никто не будет. А если даже и будет, эта информация их только ∗запутает∗.
他要我调查这些谋杀案。
Именно он попросил меня расследовать убийства.
确实如此!我们的任务是解决杰克议员的谋杀案。这可不是一份好差事,但我们恐怕没有其它选择,只能继续向前了。
Верно! Нам было поручено расследовать убийство советника Джейка, и мы неплохо справились, смею заметить. Правда, теперь нам остается лишь идти вперед.
无论坟墓里有什么值得期待的,我们都还有一件谋杀案要解决,我们不能允许因为耽搁时间而让犯罪分子把犯罪证据遮掩掉的事情发生。
Гробница может подождать - нам надо расследовать убийство, и нельзя допустить, чтобы преступник и дальше запутывал следы.
调查那个凶手,不是吗?
расследовать убийство, так?
奥里斯队长心不甘情不愿地批准我们去帝王蟹旅馆查看杰克的谋杀现场。这位长官对秘源猎人厌恶得狠呢,不过管他呢,我们是去做调查的,又不是去交朋友的。
Мы встретили капитана Аурея, который нехотя позволил нам осмотреть место убийства Джейка - комнату в таверне "Королевский краб". Этот офицер терпеть не может искателей Источника, но это неважно: мы приехали расследовать преступление, а не заводить друзей.
我是来解决议员杰克谋杀案的。
Моя цель - расследовать убийство советника Джейка.
我们的任务很明确:我们被派到塞西尔调查杰克议员的谋杀案。巫师阿户会在港口与我们见面,为我们说明具体的情况。
Приказ ясен: нас прислали в Сайсил, чтобы расследовать убийство советника Джейка. Волшебник Арху встретит нас в городе и подробнее расскажет об этом печальном событии.
再说一次,我们的任务是解决杰克议员的谋杀案。一份好差事,即使我们可能别无选择,只能向前。
С другой стороны, нам поручили расследовать убийство советника Джейка, и мы неплохо справились, смею заметить. Правда, теперь нам остается лишь идти вперед.
加尔让我调查这次血石被偷的事件。
Ярл поручил мне расследовать кражу кровавиков.
艾莉·柏金斯已经请我帮忙解决我尼克瓦伦坦的其中一个案子,所有的相关资料都在她给我的档案里。
Элли Перкинс попросила меня расследовать одно из дел Ника Валентайна. Подробности в полученном от нее досье.
我们遇到了净源导师卡维尔,他负责调查浮木镇净源导师失踪事件的起因。他将奖赏所有能够帮助解决问题的人。
Мы встретили магистра Карвера, которому приказано расследовать исчезновения магистров в Дрифтвуде. Он готов наградить всякого, кто поможет ему раскрыть это дело.
去调查这些传闻。如果有必要的话就往北移动。
Расследовать эти слухи. В случае необходимости отправиться на север.
我们需要确认,而不是谣言或是传闻。你去追踪这件事,把你查到的事直接回报给我,我可以相信你吗?
Нам нужны достоверные данные, а не слухи и сплетни. Могу я поручить тебе расследовать это дело и доложить о результатах лично мне?
是啊。整座岛都想杀了我们。希望下一次案子能带我们到昏暗的酒吧。我需要调剂一下。
Да. Целый остров пытался нас убить. Надеюсь, следующее дело я буду расследовать в каком-нибудь полутемном баре. Отдых мне не помешает.
凯尔斯队长命令我在机场调查失踪的补给品。我应该向骑士小队长加维尔回报更多资讯。
Капитан Келс приказал мне расследовать кражу припасов из аэропорта. Все подробности я смогу получить у рыцаря-сержанта Гэвила.
如果坚持继续调查,就去找确凿的证据。
Если уж так хочется расследовать, ищи настоящие улики.
如果坚持继续调查,就去找确凿的证据,不要妨碍我和我的部下。
Если уж так хочется расследовать, хватит отвлекать моих людей. Иди ищи настоящие улики.
我不记得兄弟会有任何关于这间机构的纪录。我们应该进一步调查。
Не помню, чтобы у Братства была информация об этом агентстве. Нужно расследовать это дело.
我会让迪耿去调查,如果真有人能找到你的儿子,那绝对非他莫属。
Я попрошу Дьякона расследовать это дело. Если уж кто-то и сможет найти зацепку, так это он.
无论能量反应来自谁,都可能造成威胁,我们必须加以调查。
Тот, кто вызывает эту аномалию, может представлять для нас угрозу. Поэтому мы должны все расследовать.
别听她乱说。虽然我们的警卫队没办法调查每个案子,但我相信你一定能在这里找到人帮忙。
Не слушайте ее. К сожалению, наша служба безопасности не в состоянии расследовать каждое дело, но вам мы сможем помочь, я уверен.
麦多那?钻石城警卫要调查吗?你之前视而不见的其他绑架通报呢?
Ну что, Макдонах? Будет служба безопасности Даймонд-сити это расследовать? А что насчет остальных заявлений о пропавших людях, которые ты игнорируешь?
各式各样,以前的案子、以前的喜好。我曾经回想起案子的细节,后来才发现原来我想到的是另一件两百年前事情。
Воспоминания обо всем о его расследованиях, о его женщинах. Иногда я начинаю расследовать какое-то дело и далеко не сразу понимаю, что все его участники уже 200 лет как умерли.
为什么调查厄尔?
Зачем расследовать дело Эрла?
[调查 (感知6+)] 调查血迹。
[Расследовать (вос. 6+)] Осмотреть кровавый след.
морфология:
рассле́довать (гл 2вид перех инф)
рассле́довал (гл 2вид перех прош ед муж)
рассле́довала (гл 2вид перех прош ед жен)
рассле́довало (гл 2вид перех прош ед ср)
рассле́довали (гл 2вид перех прош мн)
рассле́дуют (гл 2вид перех наст мн 3-е)
рассле́дую (гл 2вид перех наст ед 1-е)
рассле́дуешь (гл 2вид перех наст ед 2-е)
рассле́дует (гл 2вид перех наст ед 3-е)
рассле́дуем (гл 2вид перех наст мн 1-е)
рассле́дуете (гл 2вид перех наст мн 2-е)
рассле́дуют (гл 2вид перех буд мн 3-е)
рассле́дую (гл 2вид перех буд ед 1-е)
рассле́дуешь (гл 2вид перех буд ед 2-е)
рассле́дует (гл 2вид перех буд ед 3-е)
рассле́дуем (гл 2вид перех буд мн 1-е)
рассле́дуете (гл 2вид перех буд мн 2-е)
рассле́дуй (гл 2вид перех пов ед)
рассле́дуйте (гл 2вид перех пов мн)
рассле́дованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
рассле́дованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
рассле́дованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
рассле́дованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
рассле́дованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
рассле́дованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
рассле́дованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
рассле́дован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
рассле́дована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
рассле́довано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
рассле́дованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
рассле́дованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
рассле́дованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
рассле́дованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
рассле́дованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
рассле́дованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
рассле́дованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
рассле́дованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
рассле́дованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
рассле́дованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
рассле́дованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
рассле́дованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
рассле́дованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
рассле́дованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
рассле́дованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
рассле́дованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
рассле́дованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
рассле́дованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
рассле́дованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
рассле́дованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
рассле́дованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
рассле́довавший (прч 2вид перех прош ед муж им)
рассле́довавшего (прч 2вид перех прош ед муж род)
рассле́довавшему (прч 2вид перех прош ед муж дат)
рассле́довавшего (прч 2вид перех прош ед муж вин одуш)
рассле́довавший (прч 2вид перех прош ед муж вин неод)
рассле́довавшим (прч 2вид перех прош ед муж тв)
рассле́довавшем (прч 2вид перех прош ед муж пр)
рассле́довавшая (прч 2вид перех прош ед жен им)
рассле́довавшей (прч 2вид перех прош ед жен род)
рассле́довавшей (прч 2вид перех прош ед жен дат)
рассле́довавшую (прч 2вид перех прош ед жен вин)
рассле́довавшею (прч 2вид перех прош ед жен тв)
рассле́довавшей (прч 2вид перех прош ед жен тв)
рассле́довавшей (прч 2вид перех прош ед жен пр)
рассле́довавшее (прч 2вид перех прош ед ср им)
рассле́довавшего (прч 2вид перех прош ед ср род)
рассле́довавшему (прч 2вид перех прош ед ср дат)
рассле́довавшее (прч 2вид перех прош ед ср вин)
рассле́довавшим (прч 2вид перех прош ед ср тв)
рассле́довавшем (прч 2вид перех прош ед ср пр)
рассле́довавшие (прч 2вид перех прош мн им)
рассле́довавших (прч 2вид перех прош мн род)
рассле́довавшим (прч 2вид перех прош мн дат)
рассле́довавшие (прч 2вид перех прош мн вин неод)
рассле́довавших (прч 2вид перех прош мн вин одуш)
рассле́довавшими (прч 2вид перех прош мн тв)
рассле́довавших (прч 2вид перех прош мн пр)
рассле́дуемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
рассле́дуемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
рассле́дуемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
рассле́дуемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
рассле́дуемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
рассле́дуемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
рассле́дуемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
рассле́дуем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
рассле́дуема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
рассле́дуемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
рассле́дуемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
рассле́дуемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
рассле́дуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
рассле́дуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
рассле́дуемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
рассле́дуемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
рассле́дуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
рассле́дуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
рассле́дуемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
рассле́дуемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
рассле́дуемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
рассле́дуемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
рассле́дуемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
рассле́дуемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
рассле́дуемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
рассле́дуемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
рассле́дуемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
рассле́дуемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
рассле́дуемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
рассле́дуемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
рассле́дуемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
рассле́дующий (прч 2вид перех наст ед муж им)
рассле́дующего (прч 2вид перех наст ед муж род)
рассле́дующему (прч 2вид перех наст ед муж дат)
рассле́дующего (прч 2вид перех наст ед муж вин одуш)
рассле́дующий (прч 2вид перех наст ед муж вин неод)
рассле́дующим (прч 2вид перех наст ед муж тв)
рассле́дующем (прч 2вид перех наст ед муж пр)
рассле́дующая (прч 2вид перех наст ед жен им)
рассле́дующей (прч 2вид перех наст ед жен род)
рассле́дующей (прч 2вид перех наст ед жен дат)
рассле́дующую (прч 2вид перех наст ед жен вин)
рассле́дующею (прч 2вид перех наст ед жен тв)
рассле́дующей (прч 2вид перех наст ед жен тв)
рассле́дующей (прч 2вид перех наст ед жен пр)
рассле́дующее (прч 2вид перех наст ед ср им)
рассле́дующего (прч 2вид перех наст ед ср род)
рассле́дующему (прч 2вид перех наст ед ср дат)
рассле́дующее (прч 2вид перех наст ед ср вин)
рассле́дующим (прч 2вид перех наст ед ср тв)
рассле́дующем (прч 2вид перех наст ед ср пр)
рассле́дующие (прч 2вид перех наст мн им)
рассле́дующих (прч 2вид перех наст мн род)
рассле́дующим (прч 2вид перех наст мн дат)
рассле́дующие (прч 2вид перех наст мн вин неод)
рассле́дующих (прч 2вид перех наст мн вин одуш)
рассле́дующими (прч 2вид перех наст мн тв)
рассле́дующих (прч 2вид перех наст мн пр)
рассле́довав (дееп сов перех прош)
рассле́дуя (дееп несов перех наст)