отрывок
一段 yīduàn, 片段 piànduàn
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
一小部分, 一段; (作品的)一段, 片断; 摘录
~вки фраз 只言片语
отрывок романа 长篇小说的一段
избранные ~вки 选录, 摘录
~вки из опер 歌剧的片断
(作品的)一段, 片断; 一小部分, 一段; 摘录, 节录
[阳](单二 -вка)片断, 一段, 摘录
摘录; (作品的)一段, 片断
片段, 一段, 摘录
①摘录②片断
摘录,片断
слова с:
в русских словах:
диктовать
диктовать ученикам отрывок текста - 让学生听写一段课文
место
7) (часть, отрывок) 地方 dìfang, 片断 piànduàn
выдержка
ж (отрывок) 语录 yǔlù, 摘录 zhāilù
в китайских словах:
引自
这段话引自圣经。 Этот отрывок взят из Библии
一段老歌
отрывок из старой песни
剪掉
2) вырезать (отрывок из фильма)
脱文
лакуна, недостающий отрывок (текста)
小节
2) небольшой отрывок (абзац, параграф)
句节
фраза; отрывок(речи); абзац; параграф
节扣儿
абзац; отрывок (текста)
回诵
перечитывать вслух (нравящийся отрывок)
折子戏
отдельный акт; отрывок (сцена, фрагмент) из пьесы
节
3) раздел, отрывок; выдержка (напр. из документа); параграф, абзац; куплет (также счетное слово)
折
4) акт (сцена, отрывок из пьесы юаньской драмы)
断片
1) отрывок; фрагмент; отрезок
台词
2) отрывок (для декламации с эстрады)
台词儿
2) отрывок (для декламации с эстрады)
笔
5) проза, сочинение; фрагмент (отрывок) в прозе
段
1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент
一段文章 отрывок статьи
中段
средняя ступень (напр. развития); средний отрезок (отрывок, абзац), средняя стадия (часть); горн. горизонт
秃头
3) кургузый отрывок, огрызок (текста)
片断
отрывок, выдержка, фрагмент; отрезок, этап; отрывочный, неполный
片断材料 отрывочный материал
照录
отрывок, выдержка
片简
записка, заметка; отрывок, фрагмент (рукописи)
试读
1) читать отрывок, отрывочно ознакомиться
我上次试读的那本书是一部很有意思的著作。 Книга, с которой я отрывочно ознакомился в прошлый раз, оказалась очень интересной
片段
отрывок, выдержка, фрагмент, эпизод; этап, отрезок; отрывочный, выборочный; сниппет
摘录
2) выписка, выборка, отрывок, выдержка, мемория, краткое содержание, резюме
成段
2) отрывок, отрывочный, секционный (часть чего-то)
孤经
единичный текст [из канонической книги], классический отрывок без параллели в других источниках
长篇小说的一段
отрывок романа
大段
2) большой отрывок (напр. произведения)
摘报
отрывок, выдержки
一段
1) отрезок; отрывок; абзац
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Небольшая часть какой-л. записи, литературного или музыкального произведения.
б) Отдельная часть какого-л. произведения, мало связанная по содержанию с другими частями.
2) Обрывок, вырванная из общей связи часть чего-л.
синонимы:
см. кусок, частьпримеры:
一段文章
отрывок статьи
让学生听写一段课文
диктовать ученикам отрывок текста
这段话引自圣经
этот отрывок взят из Библии
引用文章中的一段话
брать отрывок из статьи
念一段课文让学生听写
диктовать ученикам отрывок текста
前往磨魂者之穴,大声诵读魔典,启动召唤仪式。仪式中将出现一件名叫磨魂者的物品,与此同时,被斯古洛克残害的灵魂们也会现身,试图毁掉这件物品。你必须阻止他们,让斯古洛克的真身完全被召唤到这个世界。
Прочитай отрывок из книги у Холма Разрушителя Душ, чтобы начать обряд. Появится объект, именуемый разрушителем душ, а с ним призраки жертв Черепона, которые попытаются его уничтожить. Не дай им сделать это, пока Черепон не появится в мире полностью.
东南方的前哨站遇到了麻烦。我并不清楚具体的状况……还是直接看信上怎么说吧:
На нашей заставе, расположенной к юго-востоку отсюда, какие-то проблемы. Подробностей я не знаю, только... впрочем, давай я зачитаю отрывок из последнего письма:
虽然讲的依然是商贾之道,但细细品读,倒也有几分意思…
Этот отрывок хоть и повествует о нравах купцов, но внимательному глазу приоткроется больший смысл...
温迪拜托寻找的诗篇,只是断章
Поэма, которую Венти попросил вас найти, а точнее, её отрывок.
如果你不是来抢劫的,我还可以让你试读一下。
Ну, если грабить ты меня не хочешь, — вот, послушай отрывок.
“索瑟海姆的人民,守护者的后裔,必须保持警戒,以免赫玛·莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
“夜母,亲爱的夜母啊,请把你的孩子派遣来吧,那些罪人的恶行要用鲜血才能救赎。”——黑暗兄弟会的黑暗圣礼祷词
Милосердная Матушка, пошли мне свое дитя, ибо грехи недостойных должны быть омыты в крови и страхе. - отрывок из Черного таинства Темного Братства
“……索瑟海姆的人民和守护者的后裔保持警戒,以免赫麦-莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
“亲爱的夜母,亲爱的夜母啊,请把你的孩子派遣过来吧,那些罪人的罪恶必须要用鲜血与恐惧来洗清!”——黑暗兄弟会的黑色圣礼祷词
Милосердная Матушка, пошли мне свое дитя, ибо грехи недостойных должны быть омыты в крови и страхе. - отрывок из Черного таинства Темного Братства
一个被白霜摧毁的城市居民的日记片段
Отрывок дневника, написанного жителем города, уничтоженного Белым Хладом.
康尼留斯·布利格(出自矮人孩童的寓言片段)
Корнелиус Бриггс (краснолюдская детская сказка, отрывок)
- 一个从森林回来的女人所说的故事。
- отрывок из истории, которую рассказала женщина, вернувшись из леса.
- 陶森特公国守卫队的报告片段
- отрывок из отчета княжеской гвардии Туссента
морфология:
отры́вок (сущ неод ед муж им)
отры́вка (сущ неод ед муж род)
отры́вку (сущ неод ед муж дат)
отры́вок (сущ неод ед муж вин)
отры́вком (сущ неод ед муж тв)
отры́вке (сущ неод ед муж пр)
отры́вки (сущ неод мн им)
отры́вков (сущ неод мн род)
отры́вкам (сущ неод мн дат)
отры́вки (сущ неод мн вин)
отры́вками (сущ неод мн тв)
отры́вках (сущ неод мн пр)