оклад
薪水 xīnshuǐ, 薪金 xīnjīn
месячный оклад - 月薪
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -а[阳]
1. (固定的)薪额, 工资额; 固定工资
месячный оклад 月薪
повысить оклад 提高薪额
2. 〈财〉税额; 税
оклад налога 税额
подушный оклад 人头税
Поступление налогов превысило сметный оклад. 税收超出了预算额。
3. 〈旧〉轮廓, 外形
У него оклад лица долгий. 他的脸盘是长的。
4. 〈
5. 〈猎〉打围, 围猎
оклад медведя 围猎熊
(2). оклад, -а[ 阳]〈宗〉(用金属片做的)圣象上的衣饰; (覆盖圣象头脸以外各部的)金属缀片
серебряный оклад 银质的圣象衣饰
薪额, 薪金, 工资, 外形, 轮廓, 工资额, 税额, (阳)
1. (固定的)薪额, 工资额
месячный оклад 一个月的工薪额, 月薪
2. <财, 旧>税额
3. 遮蔽圣像头脸以外各部的金属片
1. 1. 薪额; 固定工资
2. 税额; 税
2. 外形, 轮廓; 窗框; 棚; 工资
-а[阳] оклад в полтора уха [军]<谑讽>指在北方服役的军官所得的髙出一半的工资
固定工资; 薪额; 税; 税额; 外形, 轮廓; 窗框; 工资; 棚
棚子; (窗)框, 框饰; 工资额; 税额; 外形, 轮廓; 围猎
窗框, 支架, 框架, 顶架, 棚子, 薪金, 薪额, 税额
(固定的)薪额, 工资额; 薪级, 工资等级; [财]税额
框; 支架; (固定)薪额, 固定工资额; 税额
薪金, 工资; 工资等级; 税款; 枢, 轮廓
[阳]窗框; 工资, 薪金; 棚子; 税额
1. 薪额; 固定工资 ; 2.税额; 税
[采]棚子; [建]窗框; [企]薪金
①薪金, 工资②外形, 轮廓; 窗框
①薪额, 薪金, 工资②外形, 轮廓
窗框; 框架, 顶架; 棚子; 工资
(窗)框; 棚子; 薪金, 工资
支架, 框架, 预架; 薪金
棚子; 窗框; 工资, 薪金
窗框; 棚子; 薪金
①薪津②[猎]围猎
框, 外形
范围, 轮廓; 棚子, 工资
1.薪额,薪金,工资;2.框架,支架
слова с:
дверной оклад
должностной оклад
дополнительный оклад
окладистый
окладной
основной оклад
персональный оклад
полный дверной оклад
в русских словах:
полумесячный
полумесячный оклад - 半个月的工资
ставка
3) (размер зарплаты, оклад) 工资[定额] gōngzī [dìng’é]
персональный
персональный оклад - 对个人特定的薪额
в китайских словах:
谷禄
кормление, оклад (чиновника), жалованье
廪稍
казенный рацион, казенное содержание, оклад
食
4) ист. кормление, содержание (местного феодала) ; содержание, оклад (чиновника)
君子与其使食浮于人也, 宁使人浮于食 совершенный человек ставит людей выше своего содержания (оклада), а не наоборот
4) shí ист. получать в кормление; иметь содержание (оклад) в...
食万钱 получить кормление (оклад) в 10 тыс. цяней
税后净薪
(чистый) оклад после уплаты налогов, оклад после налогообложения
非闭合式框架
неполный дверной оклад
原薪
жалованье, основной оклад (напр. офицеров)
起薪
начальная зарплата, стартовая зарплата, начальный оклад, исходный оклад
口俸
содержание, оклад; средства на жизнь
口实
5) средства к существованию; оклад, жалованье
直接
直接工资 эк. основная заработная плата; оклад
旧秩
уст. старая ставка, прежний оклад
丰禄
высокий оклад, большое жалованье
正俸
стар. жалованье (основной оклад) чиновника
重
重聘 приглашать на хороший оклад, нанимать за щедрое вознаграждение
职务
职务工资 должностной оклад
官俸
уст. жалованье (государственного служащего), оклад
既廪
* оклад (жалованье) натурой (рисом)
官禄
1) служебный оклад
基本薪资
основной оклад
百朋
* сто связок драгоценных раковин (обр. в знач.: большое жалованье, большой оклад)
单身薪率
оклад сотрудников, не имеющих иждивенцев
眷齿
благоволение и милость; жалованье, оклад
间隔栅子
дверной оклад вразбежку
富
富禄 щедрый (большой) оклад
基薪
базовый оклад, [гарантированный] минимум заработной платы
袍金
оклад
禄俸
жалованье, оклад; содержание
围
2) облава; ловля (зверей); оклад
受禄
2) получать хороший оклад, делать хорошую карьеру
围猎
устроить облаву, обложить (об охоте); облава, оклад (зверя)
底薪
основное жалованье, основной оклад; минимальный доход
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Регулярное денежное вознаграждение; заработная плата.
б) Размер такого денежного вознаграждения.
2) а) Денежное обложение; налог.
б) Размер такого денежного обложения.
2. м.
Металлическое покрытие на иконе.
3. м. устар.
Очертание, овал лица.
синонимы:
см. доход, жалованье, платапримеры:
卿禄二大夫
содержание (оклад) цина (министра) вдвое больше оклада дафу
重聘
приглашать на хороший оклад, нанимать за щедрое вознаграждение
富禄
щедрый (большой) оклад
职斯禄薄
должность низкая, оклад невелик
对个人特定的薪额
персональный оклад
他请的俸禄
оклад содержания, который он получает
窃禄
получать незаслуженно высокий оклад
食万钱
получить кормление (оклад) в 10 тыс. цяней
薪水从丰
оклад установлен максимальный
邦有道,谷
оклад (жалованье) в государстве со справедливым управлением
其录视职而定
их оклад определяется в зависимости от должности
半个月的工资
полумесячный оклад
有受扶养人的薪率
оклад по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев
一个月的工薪额
месячный оклад
居然是她?我应该帮她加薪。
В самом деле? Надо будет повысить ей оклад.
员工福利包括吸引人的薪水、健康保险、意外死亡险与两周有薪假。
Компенсации сотрудникам включают в себя устанавливаемый на конкурсной основе оклад, медицинское страхование, страхование на случай непредвиденной смерти, а также двухнедельный оплачиваемый отпуск.
морфология:
оклáд (сущ неод ед муж им)
оклáда (сущ неод ед муж род)
оклáду (сущ неод ед муж дат)
оклáд (сущ неод ед муж вин)
оклáдом (сущ неод ед муж тв)
оклáде (сущ неод ед муж пр)
оклáды (сущ неод мн им)
оклáдов (сущ неод мн род)
оклáдам (сущ неод мн дат)
оклáды (сущ неод мн вин)
оклáдами (сущ неод мн тв)
оклáдах (сущ неод мн пр)