аметист
紫水晶 zǐshuǐjīng
紫水晶
紫石英
(阳)紫晶, 水碧, 紫水晶
(Amethyst) "紫石英"号护卫舰, 航巡洋舰"紫晶"号猎潜艇(苏)
(Amethyst)"紫石英"号护卫舰, 航巡洋舰"紫晶"号猎潜艇(苏)
[阳][地]紫水晶; америций овый[形]
[阳][地]紫水晶; аметист овый[形]
紫水晶, 紫石英, (阳)紫晶, 水碧, 紫水晶
〈矿〉紫晶, 水碧, 紫水晶
аметист 紫水晶, 紫石英
紫晶, 水碧, 紫水晶
[矿]紫水晶, 紫晶, 紫石英, 水碧
紫水晶, 紫石英, 紫晶, 水碧
紫水晶(水碧, 紫晶), 紫石英
紫水晶, 紫石英, 紫晶, 水碧
紫水晶, 紫石英, 水碧
紫水晶, 水碧, 紫晶
紫水晶SiO2+Mn
紫石英(紫水晶)
紫水晶; 紫石英
紫水晶
слова с:
в русских словах:
вделать
〔动词〕 嵌入, 装入, 配装, 镶装, -аю, -аешь; -анный〔完〕вделывать, -аю, -аешь〔未〕что во что 嵌入, 镶入. ~ аметист в кольцо 把紫石英镶在戒指上. ~ портрет в рамочку 把肖像镶入镜框里.
в китайских словах:
精确皇紫晶
Идеально ограненный императорский аметист
紫石英
аметист
永恒紫水晶
Вневременной аметист
暗影之王紫水晶
Аметист Темного Короля
最胜紫晶
Драгоценный аметист Ваджрада
紧致皇紫晶
Крепкий императорский аметист
持久之抚慰紫水晶
Неустанный успокаивающий аметист
紫黄晶
аметист-цитрин, аметрин
双色紫水晶
двухцветный аметист, аметист-цитрин, аметрин, боливианит
东方紫水晶
восточный аметист (торговое название пурпурного и фиолетового корунда, лилового сапфира)
水碧
аметист, 玉之一种。系水晶一类的矿物,又名碧玉。
紫宝石
мин. аметист
紫水晶
аметист
紫晶
мин. аметист
隐秘皇紫晶
Сокрытый императорский аметист
紫刚石
восточный аметист
统御影歌紫玉
Царственный аметист Песни Теней
隐秘影歌紫玉
Сокрытый аметист Песни Теней
玛凯雷聚焦紫晶
Фокусирующий аметист МакАри
纯净紫水晶
Очищенный аметист
狡诈紫水晶
Изменчивый аметист
永恒皇紫晶
Вневременной императорский аметист
转化:皇紫晶
Трансмутация: императорский аметист
潮汐紫水晶
Приливный аметист
紫水晶 + 白化蜘蛛囊荚
Аметист + Брюшко паука-альбиноса
脉动的星形紫水晶
Пульсирующий звездный аметист
复仇皇紫晶
Мстительный императорский аметист
狡诈皇紫晶
Изменчивый императорский аметист
神秘皇紫晶
Таинственный императорский аметист
统御皇紫晶
Царственный императорский аметист
统御紫水晶
Царственный аметист
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Драгоценный камень, прозрачный минерал фиолетового или голубовато-фиолетового цвета; разновидность кварца.
примеры:
把紫石英镶在戒指上
вделать аметист в кольцо
把紫晶镶在戒指上
вделать аметист в кольцо
大型法术紫水晶
Оберег: большой аметист
小型法术紫水晶
Оберег: малый аметист
法术紫水晶
Оберег: аметист
「水晶为器,注我心意:忌妒难解,悲伤满溢;心厌之人,速速靠近,苦痛加身,魂魄散尽。」 ~荒野巫婆咒文
«Я в дорогой аметист заливаю Черную зависть и горя дурман, Чтобы презренный мой недруг попался В страшной, мучительной смерти капкан». — заклинание курганных ведьм
<name>,你所做的一切大大超出我们的预料。你并不是达拉然的公民,能取得这样的威望实属不易。现在,你在紫罗兰之眼的声望只差一步就达到颠峰了。
Твои достижения на службе Аметистовому Оку превзошли все наши ожидания, <имя>. Ты всего лишь на шаг отстоишь от самых высоких почестей, оказываемых в Даларане чужестранцам.
<name>,命运已经将重要的使命赋予了你。如果紫罗兰之眼的调查结果确实可信,那么你就必须向他们伸出援手。
На тебя была возложена великая ответственность, <имя>. Если знаки, которые удалось разглядеть Аметистовому Оку, истинны, то ты <должен/должна> помочь им.
<name>,立即去向塞德瑞克报告。你给予紫罗兰之眼的重大贡献必将得到回报。
Немедленно возвращайтесь к Седрику, <имя>. Ваша помощь Аметистовому Оку будет вознаграждена.
·最胜紫晶断片
- Фрагмент аметиста Ваджрада;
……抓住他了!!克里兹奇,把俘虏运到紫罗兰监狱!
Попался! Кризики, неси пленника в Аметистовую крепость!
《正品佳酿:紫蜡蘑》
Отрадные отвары: аметистовый обманщик
不知道我是否可以请你帮个小忙?一直以来,紫罗兰之眼都在设法寻找麦迪文的日记。
Я хочу попросить тебя об особой услуге. Аметистовое Око пыталось выяснить местонахождение собственноручных дневников Медива – это было одним из предметов наших поисков.
不过,我有义务把我的疑虑告诉议会的其他人。你最好前往达拉然并到紫罗兰城堡和他们会面。我会留在这里看着我们的老朋友。
И все же надо поставить в известность Совет. Отправляйся в Даларан и обсуди все с Советом в Аметистовой цитадели. Я останусь здесь и позабочусь о нашем старом друге.
与常规的「无相之雷」相比,具有特殊的「紫电光棱」:
В отличие от обычного Электро гипостазиса, это существо обладает особыми аметистовыми призмами:
久经磨难的紫水晶雕像
Аметистовая фигурка с Древнего берега
他会在紫罗兰城堡等你。听起来是有急事。
Он будет ожидать тебя в Аметистовой цитадели. У него какое-то важное дело!
他居住在紫罗兰之塔中,就在东南方一座浮空的“岛屿”上。这座被诅咒的塔楼既是他的庇护所,也是他的监狱。肯瑞托法师无法进出紫罗兰之塔,这导致我不能与导师见面。
Он обитает в Аметистовой башне, на "острове" к юго-востоку отсюда. Эта башня служит ему одновременно убежищем и тюрьмой – она проклята. Никто из Кирин-Тора не может ни войти туда, ни выйти оттуда, и я разлучен со своим учителем.
伊莉斯!我夺回了银行——但雷诺还被困在紫罗兰监狱!
Элиза! Банк отбит, но Рено все еще томится в Аметистовой крепости!
传送到紫罗兰哨站的水晶
Кристалл телепортации на Аметистовую заставу
你会发现这些焦镜散落在紫罗兰高地的外围各处。用这块法力水晶摧毁尽可能多的焦镜。
Мана-сферы разбросаны на окраинах Аметистового утеска. Используй этот кристалл маны, чтобы разрушить их.
你可以使用雄狮港的传送门前往紫色天台,并助安度因王子一臂之力。
Воспользуйся порталом из Львиного лагеря, ведущим в Аметистовую гостиную, найди принца Андуина и окажи ему любую возможную помощь.
你将在紫罗兰监狱安享余生。
Привыкай к Аметистовой крепости. Ты здесь надолго.
你看着一个身影穿过紫色水晶和玫瑰石英的洞穴,是一个男人。在这光不可及的地方,但石头和矿物照亮了他的路。
Вы видите фигуру, бредущую по пещере из аметиста и розового кварца. Мужскую. Этого места никогда не касался свет, но путь освещен мерцанием камней и минералов.
你说你替紫罗兰之眼办事?不,我从来没听过这个组织。
Как ты <говорил/говорила>, ты из Аметистового Ока? Никогда о таком не слыхал.
凯尔萨斯王子的军队摧毁了肯瑞瓦村,将大法师囚禁在紫罗兰之塔,然后便退驻到了东北方的日怒堡。我们眼睁睁地看着他们庆祝着“伟大的胜利”却毫无复仇之力。
После того как войска принца Кельтаса уничтожили это поселение и заточили верховного мага в Аметистовой башне, они отступили на северо-восток, в форт Ярости Солнца. Те самые солдаты, которые уничтожили наши дома и убили наших товарищей, празднуют свою "великую победу", в то время как мы не можем даже отомстить за павших.
到紫罗兰之门找我,我会解释一切。
Я буду ждать в Аметистовых вратах. Там я тебе все объясню.
到达拉然的紫罗兰城堡来见我。我们需要六人议会的其他成员。
Встретимся в Даларане в Аметистовой цитадели. Нужно собрать Совет.
前往紫罗兰高地,削减它们的数量。
Отправляйся на Аметистовый утес и сократи их ряды.
前往紫罗兰高地,释放尽可能多的囚犯。你可千万别被抓了。我们不能连你也失去了。
Отправляйся на Аметистовый утес и освободи столько пленников, сколько сможешь. Но только <сам/сама> не попадись в лапы Кирин-Тора. Мы не можем себе позволить потерять еще и тебя.
勇士!请立刻前往紫罗兰城堡。
<Защитник/Защитница>! Поспеши в Аметистовую цитадель!
双方玩家在对战开始时都拥有一个“紫罗兰囚室”。
Оба игрока начинают матч с «Аметистовой тюрьмой».
可由水鬼获得的原料:水鬼脑组织(贤者之石)、水之要素(水银)、紫水晶尘(天空)、细绳(工艺)、布料(工艺)、奥伦币。
Ингредиенты из утопца: мозг утопца (ребис), эссенция воды (гидраген), аметистовая пыль (аер), дратва (компонент), сукно (компонент), орены.
吉安娜会将那些愿意接受劝降的人送去紫罗兰监狱。而拒绝离开的人,则拿起了武器反抗我们。
Наиболее вменяемых Джайна отправила в Аметистовую крепость; остальные же обнажили против нас оружие.
哈奇丝裙,以丝绸制作,紫水晶珠作为裙围串饰。起拍价两千克朗。
Рубашка хакландского шелка, расшита аметистовыми бусинами. Начальная цена - две тысячи крон.
哦,对了。那本日记!紫罗兰之眼派我来卡拉赞寻找的那本日记。我全都想起来了。
А, точно! Тот самый дневник! Меня послало за ним братство Аметистового Ока. Кажется, теперь что-то припоминаю.
啊,$p,你正是我要找的<race>。我又得到了一批战术魔法炸弹,需要将它们安放在位于东南边紫罗兰高地对面的关键位置。
Ах, $p, я как раз ищу <такого/такую:r> |3-3(<раса>), как ты. Мне прислали новую партию тактических мана-бомб, которые нужно разместить в ключевых точках на Аметистовом утесе к юго-востоку отсюда.
嗜魔者是令人讨厌的生物。体型小巧,很容易让敌人放松警惕,但对我们的施法者来说却是致命的对手。肯瑞托使紫罗兰高地各处都爬满了这种害虫。
Манадемоны – ужасно противные создания. Поскольку они небольшие, их легко недооценить, но для чародеев они могут оказаться смертельными. Кирин-Тор посеял эту заразу по всему Аметистовому утесу.
嘎!去紫罗兰监狱!我们的,都是我们的!
К-а-а-а-арр! Аметистовая крепость ждет! Теперь он наш!
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
奎尔德拉终于回到了我们的手中,这是夺日者和辛多雷的光荣!银月城的全部居民和全体部落成员都会将你视为英雄。
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
Наконец-то КельДелар восстановлен во славу всех Похитителей Солнца и величайшей расы синдорай!
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета и всей Орды, <имя>.
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета и всей Орды, <имя>.
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
她会在紫罗兰城堡等你。听起来好像有重要的事情。
Она будет ждать тебя в Аметистовой цитадели. У нее какое-то важное дело!
当你进入紫罗兰之塔的那一刻起,凯尔萨斯的诅咒就会在你身上生效。
Когда ты войдешь в Аметистовую башню, проклятье начнет действовать на тебя.
我为你找到这些紫水晶。
Мне удалось найти для тебя эти аметисты.
我们必须前往紫罗兰监狱。希望我们还来得及。
Мы должны поспешить в Аметистовую крепость. Надеюсь, еще не поздно...
我们还是到更隐蔽的地方讨论这件事比较好。我们去上面的紫色天台吧,怎么样?
Право, нам стоит обсудить это в более уединенном месте. Следуй за мной в Аметистовую гостиную.
我们遭到了入侵!蓝龙军团已经传送进了紫罗兰监狱,正计划从那里冲进达拉然!
На нас напали! Синие драконы телепортировались в Аметистовую крепость и теперь планируют вторгнуться оттуда в Даларан!
我只有一枚简单的铜指环可以给她,上面镶了颗最便宜的红色玻璃石。但我保证,一年内肯定会补给她一枚银戒指,镶上紫水晶,甚至是红宝石!
Пока у меня только простое медное кольцо с самой дешевой красной стекляшкой. Но я обещаю: через год на ее пальце будет серебряное кольцо с настоящим аметистом или, может быть, даже рубином!
我可以帮你把这身黯淡无光的行头换了,不过密院中最喜欢的紫晶色现在缺货。
Я бы его улучшила, но аметистовой краски, которую предпочитают в нашем доме, у меня сейчас не хватает.
我听说这本书可能在紫罗兰监狱的某个强大的囚犯手里。
Ходят слухи, что такая книга есть у одного из весьма опасных заключенных Аметистовой крепости.
我已经有了金箍带,但我还需三块无瑕的紫水晶来完成装饰。
У меня уже есть золотое кольцо, но в него нужно вставить три безупречных аметиста.
我已经有了黄金戒指,但我还需三块无瑕的紫水晶来完成装饰。
У меня уже есть золотое кольцо, но в него нужно вставить три безупречных аметиста.
我帮你找到这些紫水晶了。
Мне удалось найти для тебя эти аметисты.
我还需要一个离子激光螺栓,在紫罗兰监狱就能找到。
Да, и еще мне понадобится заряд плазменного лазера. Его можно найти в Аметистовой крепости.
有件事不知道你是否了解,是这样,你可以利用我身后平台上的那块水晶,从达拉然传送到下面的晶歌森林废墟中。
На всякий случай, если ты вдруг не знаешь... ты можешь использовать этот кристалл на платформе у меня за спиной, чтобы телепортироваться на Аметистовую заставу в лесу Хрустальной Песни у Даларана.
林达斯被关进紫罗兰监狱了,你觉得自己应该对他负责,并查出他所作所为的背后真相。
如果能够跟他谈谈,说不定可以设法把他弄出来,以后好好看着他。进入紫罗兰监狱,了解林达斯的状况。
如果能够跟他谈谈,说不定可以设法把他弄出来,以后好好看着他。进入紫罗兰监狱,了解林达斯的状况。
Линдрас сидит под замком в Аметистовой крепости. Вы считаете, что в ответе за него, и поэтому должны выяснить, почему он так поступил.
Может, если вам удастся поговорить с ним, вы бы придумали, как освободить беднягу из заключения.
Отправляйтесь в Аметистовую крепость и узнайте, что случилось с Линдрасом.
Может, если вам удастся поговорить с ним, вы бы придумали, как освободить беднягу из заключения.
Отправляйтесь в Аметистовую крепость и узнайте, что случилось с Линдрасом.
每一只阿尔贡人的求婚戒指都应该带有三块无瑕的紫水晶。
В аргонианском обручальном кольце должно быть три безупречных аметиста.
每一场阿尔贡蜥人的求婚指环上面都应该镶有三块无瑕的紫水晶。
В аргонианском обручальном кольце должно быть три безупречных аметиста.
空军上将罗杰斯传来口信,让你去达拉然见她。这听起来很重要。她就在紫罗兰城堡等你。
Небесный адмирал Роджерс приказала сообщить, что она желает встретиться с тобой Даларане. Похоже, дело срочное. Она ждет тебя в Аметистовой цитадели.
突袭紫罗兰监狱(史诗难度)
Эпох. режим: штурм Аметистовой крепости
突袭紫罗兰监狱:装死
Штурм Аметистовой крепости: обман смерти
突袭紫罗兰监狱:邪能词典
Штурм Аметистовой крепости: словарь Скверны
紫宝石龙爪-右半边
Аметистовый коготь, правая половина
紫宝石龙爪-左半边
Аметистовый коготь, левая половина
紫水晶龙爪-右半边
Аметистовый коготь, правая половина
紫水晶龙爪-左半边
Аметистовый коготь, левая половина
紫罗兰监狱最近发生了一起事变,这引起了我的注意。似乎蓝龙军团正准备对达拉然发动一次全面的进攻!
Я только что узнал, что в Аметистовой крепости произошел один инцидент. Оказывается, синие драконы планируют масштабную атаку на Даларан!
紫罗兰监狱看起来……还挺结 实的。
Аметистовая крепость оказалась достаточно... крепкой.
紫罗兰监狱走私货柜
Сейф с контрабандой Аметистовой крепости
紫罗兰监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Аметистовой крепости
紫罗兰监狱!真怀念这个地方。我……啊哦。
Аметистовая крепость! Навевает воспоминания. Я же... Ой-ой!
紫罗兰监狱?导游在哪?哦。不,不。
Аметистовая крепость? А где наш гид? Ой. Нет, ой-ой, нет!
继续为紫罗兰之眼效力吧,你会得到满意的回报的。
Продолжай служить Аметистовому Оку, и тебя ждет достойное вознаграждение.
肯瑞托在紫罗兰监狱里关着一个艾瑞达首领,他应该知道瓦雷迪斯的行动基地在哪里。典狱官答应会考虑让我们探视那个恶魔。
Кирин-Тор держит одного эредара в Аметистовой крепости. Он наверняка знает, где сейчас находится Варедис. Нужно только убедить стражу пустить нас к нему.
肯瑞托在紫罗兰监狱里囚禁了一个艾瑞达首领,他应该知道瓦雷迪斯的堡垒在哪里。典狱官答应会考虑让我们探视那个恶魔。
В распоряжении Кирин-Тора есть один эредарский повелитель, заключенный в Аметистовой крепости. Он наверняка знает, где сейчас находится Варедис. Главный тюремщик согласился обсудить условия, на которых он мог бы пустить нас к нему.
菲力兹提到了紫罗兰监狱附近的一个下水道口,在那里可能会发现林达斯的踪迹。
Флиц говорил про какой-то люк рядом с Аметистовой крепостью. Возможно, именно там можно выйти на след Линдраса.
蓝图:紫水晶尘
Чертеж: аметистовая пыль
蓝图:紫水晶护甲强化套件
Чертеж: аметистовое усиление для доспехов
让我想想。紫罗兰之眼……麦迪文的日记……啊,我全都想起来了。
Дай мне подумать секунду. Аметистовое Око... Журнал Медива... Да, теперь я что-то припоминаю.
请到达拉然的紫罗兰城堡外和我会合。我们已经移动了城市的位置来防守东部王国。你可以在逆风小径的上方找到达拉然,就在卡拉赞上空。
Давай встретимся с тобой у Аметистовой цитадели в Даларане. Мы передислоцировали город, чтобы защитить Восточные королевства. Ты найдешь его над перевалом Мертвого Ветра, что над Каражаном.
这是一种具有超常生命力的蘑菇,味道强烈,可以被装到瓶子里,其精华可以暂时提高力量。前提是你能把它吞了。
Аметистовый обманщик – невероятно крепкий гриб с невероятно крепким вкусом. Концентрат из этого гриба хорошо хранится в бутылках и позволяет получить временный прилив сил – но сначала надо найти в себе силы его проглотить.
那么,这是一份详细的调查报告,将它交给达拉然巨坑外的大法师塞德瑞克,他也是紫罗兰之眼的成员。
В этом письме изложены все подробности моего личного расследования. Доставь его верховному магу Седрику, он тоже из Аметистового Ока. Его можно отыскать на склонах даларанского кратера.
银色盟约的领袖温蕾萨·风行者希望你从太阳之井返回以后能去见她一面。请带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡,她正在那里等你,<name>。
Вериса Ветрокрылая, предводитель Серебряного Союза, просила о встрече с тобой после того, как ты вернешься от Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана. Она ждет тебя.
морфология:
амети́ст (сущ неод ед муж им)
амети́ста (сущ неод ед муж род)
амети́сту (сущ неод ед муж дат)
амети́ст (сущ неод ед муж вин)
амети́стом (сущ неод ед муж тв)
амети́сте (сущ неод ед муж пр)
амети́сты (сущ неод мн им)
амети́стов (сущ неод мн род)
амети́стам (сущ неод мн дат)
амети́сты (сущ неод мн вин)
амети́стами (сущ неод мн тв)
амети́стах (сущ неод мн пр)