随便什么人
_
первый встречный
примеры:
随便什么样
какой ни
随便谁(什么)
кто что попало; кто попало
随便来点什么
давайте что-нибудь
随便什么时候来都行。
Come any time you like.
你随便买什么东西吧
купи что-нибудь
纸上随便写什么都行!
бумага все терпит
纸上随便写什么都行
бумага все терпит
想到什么就做什么; 随便应付
что бог на душу положит
你随便给我什么书读读吧
дай мне что-нибудь почитать
你为什么随便拿公家东西?
Why should you make free with public property?
想到什么就做什么; 随便应付; 敷衍
как бог на душу положит
随便在什么地方; 无论在何处均可
где ни на есть
无论在何处均可; 随便在什么地方
где ни на есть
随便什么时候到我们这里来看看吧
наведайтесь к нам как-нибудь
芭蕾舞也好,民族舞也好,随便什么舞她都喜欢看。
She enjoys watching dance, be it ballet, national minority dancing or any other sort of dancing.
纸上随便写什么都行(有没有用就不一定了)
Бумага все терпит
(旧)
[释义] 家里有什么, 就拿什么出来(吃,敬客等).
[例句] попадья стала угощать меня чем бог послал. 教士的妻子开始把家里的东西都拿出来招待我.
[例句] Хозяйка поставила на стул бутылку и сказал: - Выпивайте и закусывайте чем бог послал. Водочка крепкая. 女主人把一瓶酒放在椅子上说: "就这些, 随便喝点吃点吧. 这烧酒度数不低
[释义] 家里有什么, 就拿什么出来(吃,敬客等).
[例句] попадья стала угощать меня чем бог послал. 教士的妻子开始把家里的东西都拿出来招待我.
[例句] Хозяйка поставила на стул бутылку и сказал: - Выпивайте и закусывайте чем бог послал. Водочка крепкая. 女主人把一瓶酒放在椅子上说: "就这些, 随便喝点吃点吧. 这烧酒度数不低
чем бог послал
[直义] 比焖萝卜还贱.
[释义] 便宜得不得了.
[例句] - Дешевле пареной репы купить желаете! ... Ведь тоже какие ни на есть книги. "您是想随便掏几个子儿就可以买走了呀!......要知道, 不管是什么样的, 这也是书啊."
[释义] 便宜得不得了.
[例句] - Дешевле пареной репы купить желаете! ... Ведь тоже какие ни на есть книги. "您是想随便掏几个子儿就可以买走了呀!......要知道, 不管是什么样的, 这也是书啊."
дешевле пареной репы
[直义] (我们)有什么, 就乐意用什么来招待.
[释义] 有什么就吃什么吧.
[用法] 当人们(通常为非常俭朴的人)请求予以谅解, 表示他们有什么便乐意和别人一起共享什么时说.
[参考译文] 请不必客气, 随便吃吧; 饭菜不好, 请多包涵.
[例句] - Пожалуйте к столу, дорогие гости! - Терентий поклонился всем с порога горенки, оглядывая рассвеченные улыбками лиц
[释义] 有什么就吃什么吧.
[用法] 当人们(通常为非常俭朴的人)请求予以谅解, 表示他们有什么便乐意和别人一起共享什么时说.
[参考译文] 请不必客气, 随便吃吧; 饭菜不好, 请多包涵.
[例句] - Пожалуйте к столу, дорогие гости! - Терентий поклонился всем с порога горенки, оглядывая рассвеченные улыбками лиц
чем богаты богат тем и рады рад
[直义] 舌头能领你到基辅(罗马).
[释义] 打听打听, 就什么都能知道, 都能找到; 有嘴走遍天下. (指不知道路可以打听)
[参考译文] 鼻子底下有个嘴; 有嘴不怕不认路; 行路能开口, 天下随便走; 路在嘴边; 路从口吕找; 有嘴便有路; 鼻子下边就是路; 好问者不迷路.
[例句] Пошёл я один без провожатого - не боясь заблудиться в лабиринте московских улиц и переулков, зная по
[释义] 打听打听, 就什么都能知道, 都能找到; 有嘴走遍天下. (指不知道路可以打听)
[参考译文] 鼻子底下有个嘴; 有嘴不怕不认路; 行路能开口, 天下随便走; 路在嘴边; 路从口吕找; 有嘴便有路; 鼻子下边就是路; 好问者不迷路.
[例句] Пошёл я один без провожатого - не боясь заблудиться в лабиринте московских улиц и переулков, зная по
язык до Киева/Рима доведёт
пословный:
随便 | 什么人 | ||
1) как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
2) какой угодно, произвольный, любой
3) произвольно; небрежно, кое-как; как попало
4) как удобно (кому-л.), как (кому-л.) хочется
|
1) что за человек?, кто?
2) любой человек; каждый человек
|