问鼎
wèndǐng
спрашивать о размере и весе треножников (девять треножников, символизировавших девять областей древнего Китая); обр. захватить; завоевать, занять, претендовать (на первое место и т. п)
wèndǐng
перв. завоевать, захватить власть; наст. вр. завоевать первое место, стать чемпиономwèndǐng
春秋时,楚子<楚庄王>北伐,陈兵于洛水,向周王朝炫耀武力。周定王派遣王孙满慰劳楚师,楚子向王孙满询问周朝的传国之宝九鼎的大小和轻重<见于《左传》宣公三年>。楚子问鼎,有夺取周王朝天下的意思。后用‘问鼎’指图谋夺取政权:问鼎中原◇这次比赛主队连输几场,失去问鼎冠军的机会。wèndǐng
[entertain a high ambition to be first-rate or the champion] 春秋时、 楚庄王陈兵于洛水, 向周王朝示威。 周派使者慰劳, "楚子(楚庄王)问鼎之大小轻重", 意思是说楚庄王有夺取周朝天下的意思(见《左传·宣公三年》)。 后来用"问鼎"指图谋夺取政权, 也指在某方面取胜
有问鼎之心, 帝畏而恶之。 --《晋书·王敦传》
wèn dǐng
春秋时,楚庄王征伐陆浑的戎人,并于周室疆域上检阅军队。周定王派遣王孙满慰劳,楚庄王便探问九鼎之大小轻重。见左传.宣公三年。因九鼎为夏商周三代的传国宝器,楚庄王问鼎有图谋君位之意。后用以指觊觎王位,谋取政权;或指谋取最高荣誉、地位。
晋书.卷九十八.王敦传:「遂欲专制朝廷,有问鼎之心。帝畏而恶之。」
wèn dǐng
to aspire to the throne
to aim at (the first place etc)
wèndǐng
1) covet the throne
2) sport compete for a championship; seek first place
1) 《左传‧宣公三年》:“楚子伐陆浑之戎,遂至於雒,观兵於周疆。
2) 泛指觊觎侵占别国。
3) 触犯;过问。
частотность: #36031
примеры:
但现在她丈夫托依格死了,她只不过是帝国的傀儡。乌弗瑞克会确保她永远没机会问鼎至高女王的宝座。
Но теперь, без мужа, она просто игрушка в руках Империи. Ульфрик никогда не допустит, чтобы она стала королевой.