门人
ménrén
1) ученик, последователь; подмастерье
2) привратник, стражник у ворот
3) нахлебник; прихлебатель; стар. клиент
ménrén
① 学生。
② 门客。
ménrén
(1) [disciple]∶门生
门人弟子。 --明·宋濂《送东阳马生序》
(2) [a hanger-on of an aristocrat]∶门客
mén rén
1) 弟子。
礼记.檀弓上:「夫子闻之曰:『谁与哭者?』门人曰:『鲤也。』」
文选.曹丕.与吴质书:「痛知音之难遇,伤门人之莫逮。」
2) 守门人。
公羊传.襄公二十九年:「祭阍者何?门人也。」
3) 门下客。
战国策.齐策二:「见孟尝君门人公孙戍曰:『臣郢之登徒也,直送象床,象床之直干舍。』」
mén rén
disciple
follower
hanger-on (at an aristocrat’s home)
mén rén
(学生; 门徒) disciple
(门客) a hanger-on of an aristocrat
ménrén
trad.1) disciple
2) hanger-on/advisor of an aristocrat
1) 弟子。
2) 魏晋时特指初进太学未取得正式资格的学员。
3) 食客;门客。
4) 守门的人。
частотность: #38092
в самых частых:
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
非洲公共部门人力资源管理者网络
Africa Public Sector Human Resource Managers’ Network; APS-HRMnet
海洋部门人力资源和体制发展
развитие людских ресурсов и институтов для морского сектора
亚太区域旅游部门人力资源开发澳门宣言
Декларация Макао по развитию людских ресурсов секторе туризма в Азиатско-Тихоокеанском регионе
各个部门人员配备均衡。
The workforce in every department is kept in balance.
看门人打铃了
сторож зазвонил
看门人(开始)打铃了
Сторож зазвонил
(见 От домашнего вора не убережёшься)
[直义] 恋家的思想对出门不利.
[释义] 恋家对出门人有不好的影响.
[参考译文] 出门不恋家.
[例句] Слышал я, товарищи, такую хорошую пословицу: домашняя дума в дорогу не годится. Верно сказано? А ваш выезд в поле на всю весну - это же всё равно, что
[直义] 恋家的思想对出门不利.
[释义] 恋家对出门人有不好的影响.
[参考译文] 出门不恋家.
[例句] Слышал я, товарищи, такую хорошую пословицу: домашняя дума в дорогу не годится. Верно сказано? А ваш выезд в поле на всю весну - это же всё равно, что
домашнего своего вора не убережёшься
澳门人对香港的泛民主派支持者经常参与澳门的示威活动感到反感,认为他们是去澳门搞事
жители Макао испытывают неприязнь к гонконгским сторонникам Пандемократического альянса, регулярно участвующим в городских демонстрациях, поскольку считают, что те приезжают в Макао,чтобы спровоцировать беспорядки.
守门人虎申
Хушэнь, страж врат
守门人虎申沉睡
Хушэнь, страж врат - спит
蓝烛守门人
Привратник из племени Синего Воска
只要你找到那个洞穴入口处的一只小灯笼,就可以拿到守门人的钥匙。用这把钥匙就可以打开隐藏在洞穴中各处的暗格,而暗格里就藏有能打开中央大仓库的工具。
В маленьком светильнике у входа в логово ты найдешь спрятанный там ключ Хранителя Врат – с его помощью ты сможешь открыть тайники, расположенные вокруг логова. А предметы из этих тайников помогут тебе открыть сокровищницу, размещенную в одном из центральных помещений.
我的影踪派门人正忙着保护这座城镇,无法组织农夫的疏散。想要证明自己是个有用的帮手吗?那就去将那些农夫转移到安全的地方吧。
Монахи Шадо-Пан обороняют город, им некогда заниматься эвакуацией мирных жителей. Ты хочешь показать себя в деле, да? Тогда отведи этих крестьян в безопасное место.
护门人一死,海加尔山的守护者们就可以畅行无阻地前往萨弗隆尖塔了。
Сразив Привратника, вы дали Стражам Хиджала доступ к Шпилю Сульфурона.
根据这些书典,拉格纳罗斯最为强大的副手充当着萨弗隆尖塔护门人的角色。
Согласно этим фолиантам, один из наиболее могущественных помощников Рагнароса – единственный страж врат Шпиля Сульфурона.
我敢打赌,要是你能找到并击败他,那新的热门人物就是你了!
Думаю, если тебе удастся найти и победить его, то после этой победы все будут говорить только о тебе!
请找到他并把他带回我身边,同时尽可能帮我们营救其他的影踪派门人。
Пожалуйста, найди его и приведи ко мне, а еще освободи столько наших соратников Шадо-Пан, сколько сможешь.
我们的人数看来或许不多,但一名影踪派门人就能抵得上一百名训练有素的士兵。
Может показаться, что нас не так уж много, но один воин Шадо-Пан стоит сотни вымуштрованных солдат.
砮荣百发百中,在悟道者中享有很高的声誉。正是因为他的努力,那条防线才能在过去的几个月中坚守下来。我希望你能和他并肩作战,亲自对他做出评判。他可能是我们在狩猎时所能找到的最后一个影踪派门人了。
Укао чтут Нужуна, ведь он никогда не промахивается. В том, что мы до сих пор держим оборону, есть и его заслуга. Пообщайтесь, может, сработаетесь. Вдруг, это именно тот Шадо-Пан, которого нам не хватало.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
把门人
迦门人
敲门人
兴门人
鹿门人
掌门人
也门人
护门人
守门人
澳门人
看门人
出门人
专门人员
部门人员
专门人才
热门人选
专门人材
宫殿守门人
看门人艾伦
阿塔卡门人
旅馆看门人
养专门人村
幽影守门人
酒庄守门人
看门人的钥匙
看门人的皮靴
看门人的铲子
专门人员职责
守门人的影像
守门人爱德华
专门人才外流
守门人的宝珠
奥金顿守门人
守门人的护符
专门人民法院
看门人的头盔
高级专门人才
看门人投射装置
影踪派门人句山
专门人民检察院
诺甘农的看门人
祸福无门人自召
守门人克杜鲁斯
护门人阿泽莱隆
叫看门人的门铃
托加斯特的守门人
守门人的萌芽护肩
佐尔拉姆斯守门人
被害的影踪派门人
死去的影踪派门人
受伤的影踪派门人
威吉布德家的守门人
守门人的评价:机智
常任的卫生部门人员
守门人的挑战:精通
守门人的评价:坚韧
阿布塞门人巴吉尔米地区