铸造工
zhùzàogōng
литейщик
foundry-man
zhùzàogōng
foundryfoundryman
в русских словах:
литейная
铸造工场
словолитец
铅字铸造工
примеры:
设计图是到手了,但是缺零件怎么搞啊!我们既没铸造工具,也没原材料,不过……应该能在丹厄古尔找到不少零件。
Что толку от чертежей, если у нас нет ни инструментов, ни материалов, чтобы выточить детали? Впрочем, в Дун Арголе эти запчасти валяются повсюду...
这把残破的剑柄也有过好日子。当它的剑刃还没有折断的时候,它应该是代表着高超铸造工艺的一件杰出作品。
Эта потертая рукоять меча знавала лучшие дни, но даже сейчас по ней можно сказать, что делал ее настоящий мастер.
当然可以…我是奥格登,一名铸造工匠。我铸造杯子、盘子、酒杯…你有需要吗,狩魔猎人?
Отчего нет? Я Огден, литейщик. Отливаю кубки, тарелки, чарки... Может, тебе что нужно, ведьмак?
使用猎魔感官能力找到拥有铸造工具的箱子,并用粉笔标示
Используя ведьмачье чутье, найти ящики с кузнечными материалами и отметить их мелом.
很不幸,还不行,我还缺少铸造工具。
К сожалению, нет. Мне кое-чего не хватает.
这些徒工专门学习铸造
Эти ученики специализируются по литейному делу
不再进行机械加工的铸造
cast to shape
工人们正在铸造一座不锈钢的胸像。
The workers are casting a stainless steel bust.
能够铸造宗师级猎魔人装备的工匠。
Мастер, который может выковать гроссмейстерский ведьмачий доспех.
为了表彰你的成就,酋长委托他的私人工匠为你铸造一件武器。
Чтобы поощрить тебя за твои успехи, вождь приказал своему кузнецу изготовить оружие специально для тебя.
酋长也听闻后,已委托他的私人工匠为你铸造一柄特殊的武器。
Слово о тебе дошло до слуха Вождя, и он повелел своему личному кузнецу выковать тебе особое оружие.
允许建造建筑 合金铸造厂 。允许建造单位 航空母舰 。允许工人建造 磁能轨道 单元格改良设施。
Позволяет построить литейный завод , а также создать юнит - авианосец . Позволяет рабочим строить магнитную дорогу .
作为你进步的奖赏,酋长已经委托他的私人工匠为你铸造一柄特殊的武器。
В награду за твои успехи Вождь приказал своему личному кузнецу изготовить для тебя особое оружие.
我的一个老朋友在艾什凡铸造厂旁的一艘渡船上打工。他可能会有点线索。
Один мой старый приятель работает на пароме у литейной Эшвейнов. Ему может быть что-то известно.
为了奖励你的献身精神,酋长已经委托他的私人工匠为你铸造一件特殊的武器。
Чтобы поощрить тебя за преданность, вождь приказал своему кузнецу изготовить оружие специально для тебя.
作为你献身精神的奖赏,酋长已经委托他的私人工匠为你铸造一把特殊的武器。
В награду за твою самоотверженность Вождь велел своему личному кузнецу выковать тебе особое оружие.
允许建造军事单位 航空母舰 。允许建造建筑 合金铸造厂 和 鱼雷电池 。允许工人建造 圆顶 单元格改良设施。
Позволяет создать боевой юнит - авианосец , а также построить литейный завод и торпедную батарею . Позволяет рабочим строить купол .
我大致猜到了铁矮人在做些什么。他们在铸造符文雕刻工具时向里面灌注了魔法力量。
Кажется, я догадался, что делают Железные дворфы. Они используют зачарованные инструменты.
·必须先加入我们工会,证明自己的能力之后,才能在诺维格瑞铸造、贩卖盔甲和头盔。
- В Новиграде никто не может ковать и продавать латы, кольчуги и шлемы, пока не вступит в цех и не предъявит свидетельство мастера.
至高岭的牛头人之中肯定有工匠。看看能不能从他们身上学到如何进一步提升你魔石铸造的手艺。
Среди тауренов Крутогорья уж точно должны быть кузнецы. Попробуй поговорить с ними – полагаю, мы сможем у них чему-то научиться.
пословный:
铸造 | 造工 | ||
1) лить; отливать; литьё; отливка
2) создавать, формировать
|
начинающиеся: