钢铁战士
_
Железный воин
примеры:
如果不能攻破索尔莫丹的外围防线,那么铁矮人就永远不会投降。土灵战士们正在勇敢地应对着那些钢铁之子造出来的机械,可这些机械的强大与坚韧彻底将他们阻拦在了城市之外。
Если мы не сможем подорвать оборону Тор Модана, то наша осада ни к чему не приведет. Дети земли отважно сражаются с големами, созданными сынами железа, но им не под силу проникнуть в город.
影踪派派了几位战士来协助你们对抗钢铁部落。但我们跟敌人的兵力相差悬殊,很难以寡敌众。
Шадо-Пан отправил воинов на борьбу с Железной Ордой. Но нас мало, а у них огромное войско.
在不远处的钢铁前线,我们的战士与敌人展开了鏖战。战况十分激烈,损失也很惨重。
На Железном фронте, что проходит совсем рядом, наши воины сошлись с врагом в смертельной схватке. Они сражаются стойко и яростно, несмотря на тяжелые потери.
向钢铁前线汇报,并为那里的战斗出一份力。我相信有您亲临战场必定能鼓舞战士们取得胜利!
Поспеши на Железный фронт и поддержи наших силой оружия и личным примером. Наверняка твое присутствие воодушевит бойцов, и тогда победа будет за нами!
我们第一时间赶过来……但是已经晚了。钢铁部落将许多战士扣为了俘虏。
Мы спешили изо всех сил... но не поспели. Железная Орда захватила в плен несколько наших воинов.
我们第一时间赶过来……但是已经晚了。守望堡已经沦陷。钢铁部落将许多守望堡的战士扣为了俘虏。
Мы прибыли сразу, как только смогли – но опоздали. Крепость Стражей Пустоты пала. Железная Орда взяла в плен ее защитников.
黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Чернорук, предводитель клана Черной горы, – неустрашимый воин и безжалостный тиран. Во всей Железной Орде он уступает лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
要是没有那些督军帮他管理各个氏族,老格罗玛什不可能轻易统领钢铁部落。让我们给那些家伙来一下狠的,把他们彻底打趴!黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Старик Громмаш не смог бы управлять Железной Ордой, если бы не его вожди, которые следят за порядком в кланах. Давай же нанесем им такой удар, от которого они не смогут оправиться! Чернорук, вождь клана Черной горы, – безжалостный тиран и неустрашимый воин. Во всей Железной Орде он подчиняется лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
数百年过去了,天地已经归复平和。如林的剑冢静静铭记着,过去钢铁交错编织的诗篇,战士吟唱的歌谣,妖物如雷撼动大地的步伐,如同鲜烈的血一般赤红的天空。
Сотни лет прошли, и на земле вновь воцарился мир. Лес клинков остался свидетелем яростных схваток, боевых песен, грохочущего марша чудовищ и залитого багрянцем неба.
地精决斗是场绝景:优雅的战士,交碰的钢铁,然后是美丽飞散的血花。
Эльфийская дуэль это красивый ритуал: грациозные воины, лязг металла и, наконец, искусно пролитая кровь.
他带着一群真正的战士远离斯卡尔的安逸生活来到荒野,感受冰寒跟钢铁的刺痛。
Он привел сюда группу истинных воинов, отказавшихся от мирной жизни скаалов, чтобы изведать дикие земли, познать укусы мороза и стали.
这是一桩简单的交易……如果他不想死,就必须训练加尔鲁什的战士。随着他们在奥格瑞玛大获全胜,雷加尔知道摧垮钢铁部落只有一个办法,那就是从内部瓦解。
Условия были простыми... Жизнь в обмен на обучение воинов Гарроша. Железная Орда безраздельно господствовала в Оргриммаре, и Регар знал, что единственный способ лишить ее власти – это разрушить ее изнутри.
钢铁战马坐骑变形
Превращение в железного боевого коня
完美的德拉诺钢铁战斧
Бесподобный дренорский стальной боевой топор
完美的德拉诺钢铁战靴
Бесподобные дренорские стальные боевые сапоги
淬火的德拉诺钢铁战斧
Закаленный дренорский стальной боевой топор
淬火的德拉诺钢铁战靴
Закаленные дренорские стальные боевые сапоги
击败钢铁战蝎(随机决战奥格瑞玛)
Убийства "Железного исполина" (осада Оргриммара, поиск рейдов)
击败钢铁战蝎(弹性决战奥格瑞玛)
Убийства "Железного исполина" (осада Оргриммара, гибкий рейд)
пословный:
钢铁 | 战士 | ||
1) сталь; сталелитейный
2) перен. стальной; железный; несгибаемый
|
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|
похожие:
钢铁卫士
钢铁士兵
钢铁战狼
钢铁战船
钢铁战吼
钢铁战马
铁鹰战士
铁血战士
钢铁战蝎
钢铁战车
钢铁战锤
钢铁骑士团
钢铁角斗士
钢鬃狂战士
钢铁战骑兵
黑铁狂战士
钢铁狂战士
钢铁荣誉卫士
钢铁部落士兵
钢铁卫士壁垒
钢铁雷霆卫士
堕落钢铁术士
钢铁枪炮士官
钢铁黑暗剑士
钢铁黑衣卫士
钢铁军团士兵
钢铁士兵军刀
钢铁黑暗术士
击败钢铁战蝎
激流钢爪战士
钢铁部落战斧
钢铁战争工匠
钢铁战争戈隆
钢铁科幻战狼
骨胶铁腕战士
钢铁战争大师
钢铁风箱战靴
钢铁双头战龙
召唤钢铁战马
钢铁前线之战
沉船铁腕战士
铁军火印战士
托卡利钢躯战士
钢铁码头挑战者
德拉诺钢铁战斧
德拉诺钢铁战靴
钢铁守护者战靴
钢铁投弹手战盔
库卡隆铁刃战士
钢铁龙骑兵的战盔
格林托克铁皮战士
钢铁部落战争机器
库尔提拉斯铁腕战士
挑战大师:钢铁码头
钢铁战蝎(史诗难度)
北伐军战士阿迪瓦尔德·铁须