针眼里看人——看小了
_
через игольное ушко смотреть на человека - видеть маленьким; обр. принижать способности человека, судить превратно о человеке
пословный:
针眼 | 眼里 | 看人 | —— |
zhēnyǎn
1) игольное ушко
2) дырочка от прокола иглой, след укола
zhēnyan
мед. ячмень (на глазу)
|
1) в глазах
2) перен. воспринимать(ся), считать(ся), полагать(ся) (в мыслях, в душе)
|
1) разбираться в людях
2) поступать в зависимости от положения (статуса, родственных связей) человека
3) в зависимости от человека; смотря кто
|
看小 | 了 | ||