采石场巨像
_
Колосс Каменоломни
примеры:
我看你不像是采石场的工人啊。
Вы не очень-то похожи на каменолома.
东,南,西,北。在这座要塞周围的巨石采掘场内分布着四个尼鲁巴尔虫孔。
Север, юг, восток и запад. Вот направления, которыми тебе предстоит заняться. Вокруг крепости в карьере Камня Силы расположены 4 нерубарские воронки.
他最后一次出现在是北边的巨石采掘场。他本该是去收集关于蛛魔的情报……去找到他。
В последний раз его видели на севере карьера Камня Силы. Он собирал сведения о воинах Неруба. Отыщи его.
好在巨石采掘场有一批存货——就埋在层层叠叠的蛛魔排泄物下面。尽快替我取回一些来。
Но к счастью, есть очень неплохой запас того, что нам нужно, в карьере Силы Камня – под всей этой нерубской чепухой. Тебе нужно просто пойти и принести мне запасы.
狩猎结束之后,猎魔人告知采石场工人他已经将危险的源头解决,而且那仅仅是头小飞蜥。工头松了一口气,因为现在他的工人们总算可以安心回去工作,立起巨大的先知雷比欧达雕像。
Когда все закончилось, ведьмак передал работникам каменоломни, что проблема решена, а причиной всего замешательства был юный ослизг. Бригадир выдохнул с облегчением. Наконец все могли вернуться к своей работе: изготовлению гигантской статуи пророка Лебеды.
帮我找到并释放那些苦工,<race>。如果他们还活着,你应该可以在巨石采掘场周围找到他们。
Найди и освободи моих батраков, <раса>. Если они живы, то ты найдешь их запеленатыми в паутину по всему карьеру Камня Силы.
各种迹象都显示,无论是这座雕像,还是制作雕像的工人们,都运气极差。猎魔人提供的协助让采石场恢复正常运作,但很快他们又碰到了新的麻烦…
Было ясно, что создателей статуи с самого начала преследуют исключительные неудачи. Благодаря помощи ведьмака, каменоломня, разумеется, смогла вернуться к работе, но тут возникли новые беды...
这里是先知雷比欧达雕像的施工现场。我们正在雕刻他。当然不是一次成形,而是逐一雕出每个部分。一名虔诚的投资人在闲置数年之后重新开始了这个计划。为了完成这个计划,他包下附近所有采石场。
Делаем статую пророка Лебеды. Значитца, не всю сразу, а так, по кусочкам. Тут объявился богобоязненный заказчик, и, считай, через пятьдесят лет заново запустил строительство. Подрядил все каменоломни в округе.
听着,这回可没那么简单了……我想请你再帮个忙。我那白痴丈夫——孟豪,是采石场的监工。我叫他别回去,那里太危险了。但他就像猢狲一样顽固,而且比他们更蠢。他说工友们需要他的“精神支持”。
Слушай, я хочу попросить тебя об одолжении... Но дело сложное, сразу предупреждаю. Мой дуралей-муж Хао, начальник смены, там – в каменоломне. Я ему сказала, чтобы он туда не ходил, что там слишком опасно, но он же упрям, словно хозен, только в два раза глупее. Он ответил, что парней нужно "морально поддержать".
在风光如画的陶森特旅行期间,杰洛特偶然走进一座非比寻常的亚戴索采石场。采石场中充满了某种巨大石像的组件,都是用采石场中的岩石开凿而成。杰洛特抵达的时候正好目睹一群工人与工头争吵。他得知,前一天夜里采石场遭到袭击,袭击者是一头从天而降的…母牛,并砸死了一名工人。他的同事们坚决表示,在此事解决之前,绝不开工。猎魔人身为业内好手,决定调查这个谜团。
Исходив вдоль и поперек живописные просторы Туссента, Геральт оказался, наконец, в необычной каменоломне Ардаизо, полной гигантской фрагментов какой-то статуи. Невольно он стал свидетелем ссоры работников с бригадиром. Оказалось, что ночью на каменоломню упала... корова, раздавившая одного из рабочих. Его товарищи (что, в общем, объяснимо), сказали, что, покуда дело не выяснится, они к работе не вернутся. Ведьмак, как и полагается профессионалу, согласился расследовать таинственное происшествие.
пословный:
采石场 | 巨像 | ||
1) колосс, гигант
2) огромное изображение (о статуе, портрете)
3) см. 微距
|