遭到失败
zāodào shībài
потерпеть поражение
сломить себе шею на; ломать на чем зубы; потерпеть поражение; свернуть шею себе
suffer defeat
в русских словах:
ожечься
遭到失败
потерпеть
потерпеть поражение - 遭到失败
проигрывать
1) (терпеть поражение) 输 shū; 失败 shībài, 遭到失败 zāodào shībài
проиграть войну - 战败; 在战争中遭到失败
свернуть шею себе
遭到失败, 碰得头破血流
примеры:
战败; 在战争中遭到失败
проиграть войну
遭到失败(或损失)
Ломать на чем зубы
[直义] 干亲家母, (跳舞)不是先出那只脚.
[释义] 不会有什么结果的; 不会成功的.
[用法] 对已经着手但不善于做某事, 因此必将遭到失败的人说, 或论及此种人时说.
[例句] Бабка эта жаднющая, средь зимы лёду у ней не выпросишь... И придумала она... отнести свои барыши в кооператив на сохранение. Что тут с ней сделаешь? - По
[释义] 不会有什么结果的; 不会成功的.
[用法] 对已经着手但不善于做某事, 因此必将遭到失败的人说, 或论及此种人时说.
[例句] Бабка эта жаднющая, средь зимы лёду у ней не выпросишь... И придумала она... отнести свои барыши в кооператив на сохранение. Что тут с ней сделаешь? - По
не с той ноги кума плясать пошла
[直义] 纸上是平坦的, 可却忘了沟壑(竟然在那里行走起来了).
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
гладко было на бумаге да забыли про овраги а по ним ходить
我的同胞们在对抗亡灵天灾的战斗中,一旦遭到失败,就会采取往深处挖洞的办法躲避敌人。
Когда мои сородичи вели борьбу против нежити, они вынуждены был уходить все глубже и глубже по мере того, как нежить теснила их.
我的同胞们在对抗亡灵天灾的战斗中,一旦遭到失败,就会采取往深处挖洞的办法躲避敌人。可在绝望的驱使下,他们挖得太深了。
Когда мои сородичи вели борьбу против нежити, они вынуждены был уходить все глубже и глубже по мере того, как нежить теснила их. В отчаянии они забрались слишком глубоко.
碧尔娜实现了自己的梦想,让她的儿子登上史凯利格群岛的王位。然而她试图控制斯凡瑞吉的计划却遭到失败。加冕为王的新君明确地表示,他将按照自己的意愿统治王国。
И вот сбылись мечты Бирны, желавшей посадить на трон своего сына. Однако новый король сразу дал понять, что править намерен самостоятельно, не прислушиваясь к советам матери, которая так мечтала управлять решениями сына.
杰洛特无法得知凯拉对他施法的原因,也无法得知她为何对费克岛充满兴趣。然而,毋庸置疑的是,无论她的计划曾经是什么,都因她的处决而遭到失败。
Геральт так и не узнал, зачем Кейра его усыпила и почему она интересовалась башней на Коломнице. Но казнь чародейки стала красноречивым свидетельством того, что ее планы - каковы бы они ни были - потерпели полный крах.
希里在她的旅途中遭遇了无数的骗子、无赖和恶棍,但幸运的是她也遇到许多正派人。其中相当值得一提的是一位名叫史凯裘的年轻战士,他来自罗伏腾岛。起初,他和家人为希里疗伤,照顾她的伤势。然后帮助她逃过狂猎的魔爪。他甚至为此牺牲了史凯利格人最重视的事物:荣誉。由于被指控懦弱,他被迫履行英雄壮举来挽回他的名誉。不幸的是,他的壮举遭到失败,一头废弃花园中的野兽给他造成致命伤害,带给他缓慢、痛苦又孤独的死亡。
Цири повстречала немало лжецов, подлецов и злодеев, но, по счастью, видела она и людей достойных. Среди них, несомненно, стоит назвать Скьялля - молодого воина из Лофотена. Сначала он и его близкие обработали раны Цири, потом же он помог девушке бежать от Дикой Охоты. Сделав это, он принес в жертву самое дорогое для любого жителя Скеллиге: свою честь. Обвиненный в трусости, он должен был совершить подвиг, чтобы очистить свое имя. К сожалению, это ему не удалось: юноша погиб от ран, нанесенных ему чудовищем в священной роще. Это была медленная, болезненная смерть в полном одиночестве.
过去一年中他连续遭到失败;现在他在努力设法摆脱这种局面。
He's been dogged by failure in the past year; now he is working strenuously to pull out.
我想你一定会遭到失败,弗里曼博士。 黑山基地那一幕又将重演。
Я искренне надеюсь, что вас снова ждет провал, Фримен. Так же искренне, как желал вам удачи в Черной Мезе.
пословный:
遭到 | 失败 | ||
см. 遭受
подвергнуться (напр. нападению); испытать; потерпеть (напр. поражение), являться объектом ...
|
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех
|