这些话都带有强烈的音乐律动的感染力,使听众不知不觉中被艺术所征服”。
пословный перевод
这些 | 话 | 都 | 带有 |
[все] эти
|
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если... 5) говорить о; разговаривать о; вести беседу о
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
иметь [при себе]; быть снабжённым (чем-л.); снабжённый, оборудованный (чем-л.); с
|
强烈 | 的 | 音乐 | 乐律 |
сильный, мощный, интенсивный; решительный, резкий
|
музыка; музыкальный
|
律动 | 的 | 感染力 | , |
使 | 听众 | 不知不觉 | 中 |
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
1) слушатели, публика, аудитория
2) повиноваться всем
|
1) не зная и не чувствуя; незаметно для себя; неожиданно
2) бессознательно, машинально
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
被 | 艺术 | 所 | 征服 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
искусство, художество, рисунок, арт; художественный
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) одолевать, покорять; подчинять; подавление; подчинение, завоевание
2) перен. переубеждать, убеждать (оппонента) в несостоятельности (его) доводов
|
”。 | |||