跳出圈子
_
jump out of the circle; shake off from the original scope (sphere); break away from the original form (pattern)
tiào chū quān zi
jump out of the circle; shake off from the original scope (sphere); break away from the original form (pattern)tiàochū quānzi
break out of the circle/patternпримеры:
“跳圈子嘛,跟鬼子捉迷藏玩玩!”
“We broke out of the trap and now we’re playing a game of hide-and-seek with the Japs!”
舞伴们全都手拉手绕成一个大圈子跳舞。
The partners all joined hands and danced in a big circle.
从律师圈子火出圈
стать известным за пределами адвокатского сообщества
пословный:
跳出 | 出圈 | 圈子 | |
1) выскочить, появиться
2) выносить текст (слова, относящиеся к адресату) выше строки (выражая этим своё почтение и уважение)
|
1) chūjuàn чистить хлев (убрать навоз, грязную подстилку и т. п)
2) chūquān высовываться, переходить границы, зарываться
3) chūquān выйти за пределы фэндома, стать популярным за пределами фэндома 网络流行词,饭圈常用语,意思为某个明星、某个事件的走红的热度不仅在自己固定粉丝圈中传播,而是被更多圈子外的路人所知晓。
|
1) круг, окружность, обвод; круглое огороженное место; кружок; кольцо
2) орбита; сфера (напр. деятельности); группа, круг
3) увёртка 4) диал. хулиганка; оторва
juànzi
загон; хлев
|