跳下黄河洗不清
_
见“跳进黄河也洗不清”。
ссылается на:
跳进黄河也洗不清tiàojìn huánghé yě xǐbuqīng
хоть войди в реку Хуанхэ, всё равно не отмоешься; обр. не иметь возможности оправдать себя; заработать дурную славу
хоть войди в реку Хуанхэ, всё равно не отмоешься; обр. не иметь возможности оправдать себя; заработать дурную славу
见“跳进黄河也洗不清”。
пословный:
跳下 | 黄河 | 洗不清 | |
сокр. вм. 跳到黄河洗不清
трудно снять с себя подозрения, потом не отмыться, досл. прыгнув в Хуанхэ трудно отмыться от ее ила
|