跟随队伍
_
Следовать за отрядом
примеры:
你可以跟随我们朝拜托加的队伍,只要保持安静就行。沿着小路走并找到基夏,她会告诉你该去哪里。
Если хочешь, можешь отправиться с нами в паломничество к Торге, только веди себя тихо. Давай двигай по тропинке, там будет Киша, она подскажет, куда идти дальше.
不过等等,你似乎已经有了不少跟随者。要是我们在这样庞大的队伍里里旅行就太过显眼了。等你剔除了别的成员,再来找我。
Постой, мне кажется, у тебя и так слишком много спутников. Слишком заметная толпа, путешествовать вместе будет небезопасно. Возвращайся, когда избавишься хотя бы от парочки лишних.
获得在一支优秀队伍中挥动斧头的机会时,卓尔坦抓住机会的速度比我解开女人的紧身衣还快 - 在我清醒时那可是很快的。他毫不犹豫的跟随杰洛特并证明他的价值,展现出他不是只有一张大嘴巴而已。
Едва почуяв возможность помахать топором в хорошей компании, Золтан ухватился за нее быстрее, чем мне потребовалось бы, чтобы расшнуровать дамский корсет (что я делаю, признаться, довольно быстро). Он без колебаний отправился в шахту вместе с Геральтом. Там Золтан показал, чего стоит, напомнив всем вокруг, что славится не только луженой глоткой.
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
пословный:
跟随 | 随队 | 队伍 | |
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...
2) сопровождающий
|
1) отряд, строй; шеренги войск; войсковая часть; войска, армия
2) очередь
3) команда
|