跟随
gēnsuí
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...
2) сопровождающий
gēnsuí
следовать за; идти с; сопровождать (кого-либо)Следование
Следовать
gēnsuí
① 跟② :他从小就跟随着爸爸在山里打猎。
② 指随从人员。
gēnsuí
(1) [be with sb.; follow]∶常作为一个侍从或随从跟在后面
跟随老总上庐山
(2) [follower; retinue]∶旧指跟随人员
gēn suí
1) 随从在后头。
儒林外史.第三十六回:「此时公子虞感祁已经十八岁了,跟随母亲一同到南京。」
2) 跟班,随行的仆人。
如:「包大人带了两三个跟随,微服出巡去了。」
gēn suí
to followgēn suí
follow; go after:
那男孩跟随他父亲出去了。 The boy followed his father out.
gēnsuí
1) v. follow
我跟随主席多年。 I've been with the chairman for many years.
2) n. follower; retinue
1) 随从在后面。
2) 指跟随的人。
частотность: #9630
в русских словах:
грум
〔阳〕(西欧和十月革命前俄国骑马跟随主人的)跟班, 仆人; (坐在驾车人座位上的)仆人.
дурак спит, а счастье у него в головах стоит
傻瓜什么也不做,好运总是跟随着; 傻人有傻福
идти
7) (следовать кому-либо) 跟着...走 gēnzhe...zǒu, 跟随 gēnsuí
катодный повторитель
阴极输出器, 阴极输出放大器, 阴极跟随器
следовать
1) (за кем-чем-либо) 跟随 gēnsuí, 跟着 gēnzhe, 随着 suízhe
сопровождать
1) 伴随 bànsuí; 跟随 gēnsuí; 陪同 péitóng; (с целью охраны) 护送 hùsòng; 押送 yāsòng
генерала сопровождал адъютант - 副官跟随着将军
сопровождающее устройство
跟踪装置,跟随器
усилитель с катодной нагрузкой
阴极输出放大器, 阴极输出放大器, 阴极跟随器, 阴极负载放大器
усилитель с общим коллектором
共集电极放大器, 射极跟随器
эмиттерный повторитель
射极跟随器
ЭП эмиттерный повторитель
发射极重复器,射极跟随器
синонимы:
примеры:
副官跟随着将军
генерала сопровождал адъютант
那男孩跟随他父亲出去了。
The boy followed his father out.
辎重跟随在行进军队的后部。
The baggage followed in the rear of the troops on march.
发射极跟随逻辑电路
emitter follow logic circuit
我跟随主席多年。
I’ve been with the chairman for many years.
射极跟随二极管三极管逻辑
emitter follow diode transistor logic
跟随我舰!
держите мне в кильватер
(飞机)操纵跟随性, (飞机)操纵响应性
хождение самолёта за ручкой
{飞机}操纵跟随性
хождение самолёта за ручкой
[直义] 傻子什么也不做, 好运总是跟随着.
[比较] Бог дурака, поваля, кормит. 憨人自有憨人福.
[例句] Доселева была палашка - рвана рубашка, теперь стала Пелагеей Филиппьевной! Пустые щи... хлебала, а теперь, глядика-сь, в какие богачихи попала! Вот дурам-то счастье! Правда молвится,
[比较] Бог дурака, поваля, кормит. 憨人自有憨人福.
[例句] Доселева была палашка - рвана рубашка, теперь стала Пелагеей Филиппьевной! Пустые щи... хлебала, а теперь, глядика-сь, в какие богачихи попала! Вот дурам-то счастье! Правда молвится,
дурак дура спит а счастье у него у ней в головах стоит сидит
孩子的户口跟随父母
Ребенок получает прописку по месту прописки родителей.
跟随沾着血迹的路径
Путь, залитый кровью
我已准备好跟随祂的道路。
Я хочу следовать зову Атома.
枯法指挥官 - 跟随模式
Командир иссохших – режим следования
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
她抬起头盯着你,蓝色的双眼闪着智慧的光芒。她似乎希望跟随你。
Она смотрит на вас, и в ее голубых глазах читается глубокая мудрость. Похоже, она хочет следовать за вами.
厄运!厄运降临在我们酋长的小儿子耶尼库身上……按照部族里的习俗,他被过继给了祖尔格拉布的巨魔,但我们暗矛部族随后便决定跟随兽人酋长萨尔离开家乡,可怜的耶尼库就此与我们失去了联系。我是从奥格瑞玛回到荆棘谷来的,我回来寻找我们酋长的孩子。
Нас постиг злой рок. И коснулось это младшего сына моего вождя. Как у нас и заведено, мы отдали его на воспитание племени Гурубаши в ЗулГурубе, но после того, как племя Черного Копья последовало за орком Траллом, бедняга Йеннику оказался потерян для нас. Меня прислали в Тернистую долину из далекого Оргриммара на поиски сына вождя.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
给,<name>,我把我的“眼睛”借给你。自从我行冠名仪式起,这只老鹰就一直跟随着我。请和他一起前往电角蜥蜴之峰,杰瑞克在那里等你们,我们将对此进行调查。
Поэтому, <имя>, я одолжу тебе свои "глаза". Этот орел мне служит с тех самых пор, как мне дали имя. Пожалуйста, возьми его с собой на Громовую Вершину, где ждет Джеррек, и мы во всем разберемся.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
有传言说切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我跟随探险队来这里调查实情。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!
Вообще-то, я приехал сюда для того, чтобы проверить слухи о погребенных здесь артефактах. Я слышал, что на побережье встречаются мурлоки, но даже не мог себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
<name>,你好。请跟随时光监护者。她会帮助你理解这一切……
Приветствую тебя, <имя>. Пожалуйста, следуй за хранительницей. Она покажет тебе пещеры, и ты... хотя бы начнешь понимать, что происходит.
据说西边的切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我的未婚夫亚伦跟随一小队探险者去了那里探察实情。可海边是鱼人的地盘,我担心他们会遇到麻烦。
<имя>! Мой возлюбленный, Джарен, отправился на запад вместе с маленьким отрядом исследователей, которые хотели проверить слухи об артефактах на Берегу Стылой Межи. Но я слышала, что там водятся мурлоки, и потому боюсь даже предполагать, что могло случиться с моим любимым.
这封卷轴上写着部落的血誓。根据我们古老而高贵的传统,牦牛人兄弟姐妹们将跟随着一位引导人念出卷轴上面所载的神圣誓言,从而完成加入部落的仪式。
На этом свитке запечатлена клятва крови Орде. Традиция предписывает нашим новым братьям и сестрам из народа таунка произнести вместе священные слова клятвы.
我有个学徒还在古达克里做记载,她已经跟随我很久了。也许你能帮我去看看她怎么了?
Одна моя давняя ученица ведет наблюдения на посту, расположенном к западу от Гундрака. Может быть, найдешь время, заглянешь к ней и проверишь, все ли у нее в порядке?
我会让我的灵魂跟随你,如此一来,你赶到荆棘谷的时候,我将可以帮助你。
Мой дух будет с тобой. Когда ты доберешься до Тернистой долины, я смогу помочь тебе.
好了!我的眼睛会跟随你,<class>。我在注视着你。
Вот! Теперь я буду наблюдать за тобой, <класс>. Я слежу за тобой.
$p,瓦里安国王让我派你跟随他的儿子一起前往达拉然。他相信你能帮忙说服对方驱逐那里的血精灵。
$p, король Вариан потребовал отправить тебя следом за своим сыном в Даларан. Он полагает, ты можешь убедить Джайну изгнать из города эльфов крови.
看来希尔瓦娜斯不希望任何人跟随——不管是我们还是其他的人。
Похоже, Сильвана желает пока оставаться в одиночестве.
这些虎人从戈尔隆德一路跟随我们扎营而来,还一直在偷窃我们的补给品,洗劫我们的账簿,甚至杀死我们的劳工!
Группа саблеронов проследовала за нами из Горгронда. Они воруют наши припасы, роются в наших архивах и убивают батраков!
从我搜集到的信息来看,这个地方原来是某种比赛的场地,来自潘达利亚各地的战士们会通过跟随末代皇帝少昊的步伐,展现自己的实力。
Судя по тому, что мне удалось узнать, это место использовали для проведения какого-то турнира. На нем воины со всей Пандарии демонстрировали свои умения, проходя по стопам своего последнего императора – Шаохао.
我唤醒大地的生物,用以保卫我和我的人民。我在被抓的时候命令它们留在家里,但是它们经常鲁莽行事,所以它们可能会试图跟随我。
Я воспитываю созданий земли, которые защищают меня и моих соплеменников. Когда меня схватили, я велел им оставаться дома, но они часто меня не слушаются. Скорее всего, они пошли за мной, и я боюсь за них.
你现在有了舒适的落脚点,方圆数百里也没有联盟杂碎,周围还跟随着一群经验丰富的老兵。看来是时候为部落扩大版图了。
Что ж, теперь у тебя имеется удобная база для вылазок, Альянсом даже и не пахнет, а несколько ветеранов Орды готовы к приказаниям. Пора приступать к завоеванию континента.
它满怀希望地打量着你,看来它想跟随你。
<Он изучает вас с надеждой во взоре и, похоже, хочет последовать за вами.>
离开阿古斯的时候,我还很信任他。我请求他找到那些愿意跟随我的人。
Я положился на него, когда пришло время покинуть Аргус. Я попросил его распространить мое воззвание среди тех, кто готов был присоединиться ко мне.
灵魂之旅的下一个部分,我们需要找到在多年前放置的三个火盆。有了它们,跟随胡恩足迹的后人就可以见证他的事迹。
В следующей части нашего духовного странствия мы должны найти три жаровни, установленные много лет назад для того, чтобы идущие путем Хална могли узреть его деяния.
但我也不能就这样放走祖尔。我和我的手下仍会跟随祖尔,希望你能带着手下进入阿塔达萨。亚兹玛正在试着拖延时间,想要移除墓穴上的封印。你必须想尽一切办法见到她,在此过程中你可能需要一些盟友来帮助你。把她干掉。
Но я этого так не оставлю. Я вместе со своими воинами последую за Зулом, а ты со своими отправляйся в АталДазар. Язма постарается выиграть время и защитить гробницы. Тебе нужно пробиться к ней, и для этого понадобятся союзники. Убей ее.
不过,朋友不会一直孤单下去的。有你来领导议会,你的力量就会吸引其他人来跟随你。
Но друг не останется в одиночестве. Если друг готов вести за собой, найдутся и последователи.
是时候跟随他进入魔环了。
Пришло время отправиться за ним в Окулус.
跟随阿坎恩。埃索隆在召唤!我们会向圣光祈祷。圣光会驱逐黑暗。
Иди за Аркааном. Изолон зовет! Мы обратимся к Свету со словами мольбы. Свет рассеет мрак.
你可以跟随我们朝拜托加的队伍,只要保持安静就行。沿着小路走并找到基夏,她会告诉你该去哪里。
Если хочешь, можешь отправиться с нами в паломничество к Торге, только веди себя тихо. Давай двигай по тропинке, там будет Киша, она подскажет, куда идти дальше.
第二件事,我要求你不要再跟随我。我必须独自完成这趟旅程。
И вторая просьба: пожалуйста, не следуй за мной. Этот путь я должен пройти один.
帕库已经为你设置了一条跟随的路线。
Паку обозначила тебе путь.
我不知道前方有怎样可怕的敌人等着我们,但深渊之歌号绝不能跟随它的姐妹战舰一同进入风暴神殿。
Я не знаю, какие ужасы ждут нас впереди, но "Мелодия глубин" не должна последовать за первым кораблем в Святилище Штормов.
部落也跟随泰兰德到了这里。
Ордынцы явились сюда по следам Тиранды.
它们全都是蠢货,跟随的大王有错。
В башке у них дукер, а король их мазукер!
你应该已经注意到了,艾什凡正在抓住一切机会来将她的对手投入牢笼之中。这些囚犯中有不少人都是跟随你和吉安娜一同到此的联盟成员。
Ты, конечно, уже знаешь: Эшвейн использует любой предлог, чтобы бросить туда своих противников. Сейчас там заточены и представители Альянса, прибывшие вместе с тобой и Джайной.
我的法杖跟随了我多年。它陪伴我度过了无数考验……随着我年岁渐增,对它的依赖有增无减。
Мой посох много лет служил мне верой и правдой. Он всегда помогал в трудную минуту... но теперь я становлюсь старше и все чаще просто опираюсь на него.
希尔瓦娜斯曾是我的游侠将军。数千年来,我一直对她非常尊重。做出这个选择我也是纠结了许久。贝恩的死会使部落分崩离析。牛头人会因此离开部落,其他种族也会跟随他们的脚步。
Сильвана была моим командиром. Долгие годы я испытывал к ней только уважение. И все же мне сложно смириться с таким ее решением. Смерть Бейна вызовет раскол в Орде. Таурены нам этого не простят, а если они покинут коалицию, то за ними последуют и другие.
我们在晋升堡垒的盟友身处绝境,急需帮助,而我希望有一位学徒跟随你一起去支援。
Союзникам в Бастионе отчаянно нужна наша поддержка, и я предлагаю тебе взять с собой одного из наших учеников.
你听到了吗,学徒?今天你就要跟随噬渊行者了!
Все понятно, ученик? Сегодня пойдешь на задание с пилигримом Утробы!
那是一段不忍直视的往事……所有当初自愿跟随他的侏儒都不在了。
Жутко было за этим наблюдать... от тех гномов, которые добровольно пошли за Мехагоном, ничего не осталось.
你尽情发挥想象力,然后去追寻它,跟随它的指引,完全不计后果!
Помню, как я давал разуму унестись в неизведанные дали, а затем летел за ним туда, куда он ведет, безрассудно, безоглядно!
选出我们从哪里开始出击。当然,你将成为光荣的先锋力量,而黑锋骑士团的其他人将跟随你的领导。
Выбери, где мы начнем наше наступление. Разумеется, тебе будет оказана честь возглавить его, но все рыцари Черного Клинка последуют за тобой, как один.
我们的搜救队本以为这个码头已经被抛弃了,但钢铁部落的残余部队却让他们行进缓慢。古尔丹的伙伴们正在尽他们的所能劝说兽人们去追随恶魔,把所有愿意跟随他的部队撤退到塔纳安丛林去。
Наши спасатели думали, что причал заброшен – как бы не так! Тут еще полно этих железных ордынцев. Приспешники Гулдана обращают к скверне всех, кого могут, и отправляют их в Танаанские джунгли.
<你没办法辨认这具尸体,但是从服饰来看,他像是祖达萨的皇家守卫。通过对附近区域的快速搜查,你发现有带血的踪迹向西方延伸。也许跟随这些踪迹你能发现他的死因。>
<Вы не можете опознать труп, но судя по одежде, это имперский страж из Зулдазара.
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
跟, 跟随, 跟着发生
следовать, вытекать
部落城堡内驻扎的援军既可以保护村庄免受敌军袭击,也可以跟随您外出征战。
Войска для подкрепления, находящиеся в крепости клана, могут защищать вашу деревню. Также их можно призывать для атаки.
就是那个可怜的洛成吧,虽然没有亲眼看到,但是肯定还是感觉到有人在跟随他,所以才会做噩梦。
Наверное, это был бедняга Ло Чэн. Он тебя не видел, но чувствовал, что ты рядом. Теперь ясно, почему ему снились кошмары.
跟随迪卢克的情报,抓紧行动吧,不要让那怪物有再次逃走的机会了。
Согласно данным Дилюка, времени у нас немного. Мы не должны дать дракону возможность сбежать.
跟随标识,在规定时间内飞到终点
Пройдите дистанцию за заданное время, следуя меткам
押送着货车的怀尔德酷爱喝酒,但是在一次大醉之后,他的钥匙被自己弄丢了。尝试跟随着怀尔德脚印的痕迹寻找钥匙,并交还给他。
Уайатт сопровождает караваны и очень любит выпить. После очередной попойки он потерял ключ. Попробуй найти ключ, используя элементальное зрение.
刚刚见的那三个人,是我原本怀疑狼哥会跟随的目标。可是见到他们以后,我都没有感觉到有鬼灵存在的气息。
Я подозревала, что наших недавних собеседников преследует Большой Г. Но увидев их, я ничего потустороннего не почувствовала.
在逃离了那座诡异的遗迹后,你意外地遇见了戴因斯雷布。跟随着他,你们再次对在遗迹中出现的「深渊使徒」展开了追迹…
Спасаясь из жутких руин, вы случайно встречаете Дайнслейфа. Следуя за ним, вы начинаете преследовать Вестника Бездны...
请跟随「寻宝仙灵」寻找宝藏
Следуйте за поисковой феей, чтобы найти сокровища.
利用「元素视野」跟随阿贝多的足迹
Используя чувство стихий, идите по следам Альбедо
艾伯特先生还是坚持在奔狼领寻找芭芭拉,跟随他前进。
Альберт хочет остаться в Вольфендоме искать Барбару. Следуйте за ним.
跟随师父学习的日子里,师父所教导的那些精妙抽象的法则,解释了一切物体存在运行的规律。
Будучи подмастерьем, Мона обнаружила, что тонкие абстрактные принципы, доносимые до неё наставницей, поясняли закономерности существования и действия абсолютно всего.
后来,我抓住了机会,跟随维伦学习,憧憬着有朝一日,父亲能理解我的决定。
Я ухватился за шанс обучаться у Велена в надежде, что однажды отец поймет меня.
我跟随部落的战争,穿过了黑暗之门,来到遥远的艾泽拉斯。
Служба Орде привела меня за Темный портал в далекий мир Азерот.
跟随我的 旋律。
Идите на звуки моей музыки.
作为回报,我会在必要的时刻为他暗中效力。我唯一的失误,就是没有跟随他前往破碎海滩,那是他的殒命之地……
Взамен я выполняла его тайные поручения. Только раз я допустила ошибку, не отправившись с ним на Расколотый берег, где он встретил свою смерть...
「我无所谓引领。它们无所谓跟随。我们共同行进。」
«Я не веду их. И они не следуют за мной. Мы идем вместе».
跟随明光。若置身黑暗,就跟随她。
Иди на свет. Если же света нет, иди за ней.
不论是肉身或法术创造的清理者,都会跟随其行迹,以他所留下的碎肉与灵魂为食。
За ним следуют и обычные, и магические падальщики, питаясь остатками плоти и духа, которые он оставляет позади.
「走投无路时,就跟随游魂的明灯。」 ~瑟班巡检官瓦隆
«Когда больше ничего не остается, иди за фонарем привидения». — Валлон, трейбенский инспектор
乘筝者的航迹划过空中,好让底下的朝圣者跟随前进。
Рассекая небо, кайтсейлеры чертят карты троп, по которым внизу пойдут пилигримы.
杰斯一路跟随娜希丽来到魅歌城,但这处远古遗迹的魔法却试图压垮他的心智。
Джейс проследил путь Нахири до Поющего Города, но магия древних руин грозила раздавить его разум.
它在午夜时分扇动双翼划过天空,唤醒恐惧尸群跟随。
Он скользит на бесшумных крыльях в полночном небе, и жуткая свита поднимается, чтобы следовать за ним.
我是自愿跟随莫拉格·巴尔的。
Я лично принадлежу к последователям Молага Бала.
如果你帮助过别人,他们会喜欢你。有些人甚至会愿意跟随你并听从你的命令。
Те, кому вы помогли, становятся вашими друзьями. Некоторые могут даже пойти с вами и выполнять ваши приказы.
你认为其他人会跟随他吗?
По-вашему, остальные пойдут за ним?
如果你帮助过别人,他们会变得较为喜欢你。有些人甚至会愿意跟随你并听从你的命令。
Те, кому вы помогли, становятся вашими друзьями. Некоторые могут даже пойти с вами и выполнять ваши приказы.
斯卡尔村的萨满史东认为,我在索瑟海姆所遇到的事情,表示我与密拉克之间有某种关联性。如果我想跟随密拉克的脚步,查出他知道些什么,就得前往瑟琳看台并学会刻写在那里的力量之语。
Сторн, шаман скаалов, предположил, что произошедшее со мной на Солстейме говорит о том, что между мной и Мираком существует какая-то связь. Мне следует повторить путь Мирака и получить те знания, которые он обрел. Для этого мне нужно отправиться в Заставу Сиринга и выучить Слово Силы, написанное там.
你的追随者不能跟随你到这里。
Ваш спутник не может войти сюда с вами.
好运必将跟随于您,主人!
Да улыбнется тебе судьба, господин!
好运必将跟随于您,女主人!
Да улыбнется тебе судьба, госпожа!
一旦有足够的丝蛾跟随,就能提供你所需的第二视界来解读卷轴。
Когда мотыльков соберется достаточно, они откроют вам второе зрение, необходимое для чтения свитков.
跟随着你的直觉。
Слушай инстинкт.
抱歉,我可没那么容易被摆脱的。如果你想冲在最前面,我不会阻止你,但我会跟随着你。
Уж прости, но от меня так просто не избавишься. Если хочешь бежать впереди, я тебя держать не стану, но побегу за тобой.
看来已经有人跟随你了。如果你要我加入的话,必须先跟他们分开。
Похоже, у тебя уже есть спутник. Тебе придется с ним расстаться, если ты хочешь, чтобы я пошел с тобой.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村落。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
听候您的差遣,男爵。我会在此等候直到您下令跟随。
Твоя воля, тан. Буду ждать здесь, пока не понадоблюсь.
我会跟随您的,男爵。
Я следом за тобой, тан.
第二,你跟随我的领导并且照我说的去做,别提问,也不要辩解。
И второе: ты делаешь точно то, что я говорю... без вопросов, нытья и оправданий.
亚马兹已经证明是个懦夫、阴谋家。已经把跟随他的人都引入了深渊。
Йамарз оказался трусом и обманщиком - и заслужил судьбу всех, кто идет по этому пути.
我的心跟随他们。如果我们的金库更充实些,我能像保护我自己的家人一样保护他们。
Мое сердце болит за них. Будь в казне побольше средств, я могла бы заботиться обо всех, как о членах одной большой семьи.
我们跟随你!
Мы с тобой!
他跟随风暴斗篷打仗去了,艾达拉,战争一结束就会回来。
Он ушел с Братьями Бури на войну, Адара. Вернется, когда война кончится.
我爱克拉科。我尊重并跟随他。但他这次错了。这不是什么诅咒。我们变成了这片土地上最伟大的猎人。
Я люблю Кодлака. Уважаю его, следую за ним. Но тут он ошибается. Это не проклятие. Мы стали величайшими охотниками на свете.
一旦足够的飞蛾跟随着您,它们就会告知您解读卷轴的第二个地点。
Когда мотыльков соберется достаточно, они откроют вам второе зрение, необходимое для чтения свитков.
听着,我在乎你。非常在乎你。你要去哪里我都愿意跟随你。
Слушай, ты мне нравишься, и я пойду за тобой, куда ты захочешь.
看来已经有人跟随你了。如果你要我加入的话,必须先请他们离开。
Похоже, у тебя уже есть спутник. Тебе придется с ним расстаться, если ты хочешь, чтобы я пошел с тобой.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村子。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
我们会跟随你,朋友。
Наше дело идти за тобой, друг.
帕图纳克斯决定帮你。我们就得跟随它。
Партурнакс решил помочь тебе. Нам придется пройти по этому пути.
跟随于盖乌斯·马洛的影子,为他带来西帝斯的审判。
Ступай в тень Гая Марона и исполни приговор Ситиса.
我即使化成灰也会跟随你。你明白吗?
Учти, я буду с тобой до самого конца. Не отделаешься.
我会跟随你,等待错误发生。
Я буду идти за тобой, буду ждать, пока ты не ошибешься.
多罗曼蒂克 - 亚当跟随著阿丽娜自杀了。
Как романтично - Адам покончил с собой от тоски по Алине.
我应该伴随你并给予协助。只有暴风雪跟随著我们,除了死亡,没有东西可以超越它。
Я пойду с тобой и буду помогать тебе моей магией, вызывать молнии. За нами идет убийственная пурга, а за ней уже ничего.. Только смерть.
死亡没办法抓住你,只好包容了我们。死亡悄悄地接近你,跟随著你的脚步,白狼。结果其他人也死了,因为你…
Смерть не может поймать тебя, поэтому забирает нас. Смерть преследует тебя, идет по твоим следам, Белый Волк. Но умирают всегда другие. Из-за тебя...
我是女神,你则是命运之剑,死亡已经跟随你很久了。
Я - богиня. Ты - меч Предназначения. Смерть уже много лет идет за тобой по пятам.
贝连迦尔||这一次是贝连迦尔跟随我。他加入了我与阿札‧贾维德的战斗。但不幸地壮烈牺牲,他的牺牲不会没有价值的。
Беренгар||Теперь Беренгар искал меня. Он присоединился ко мне во время боя с Азаром Яведом и погиб, но его жертва не была напрасной.
跟随小白回到磨坊
Вернитесь на мельницу с мисс Бай
跟随阿飞找到船长
Вместе с Фэем найдите капитана судна
跟随砂糖前往冒险家营地
Следуйте за Сахарозой в лагерь
跟随温迪前往大教堂
Следуйте за Венти к собору
跟随依兰杜尔去图书馆
Отправиться за Эрандуром в библиотеку
跟随依兰杜尔去实验室
Отправиться за Эрандуром в лабораторию
跟随依兰杜尔去唤夜神殿
Отправиться за Эрандуром в храм Призывателей Ночи
跟随依兰杜尔去腐坏头骨处
Отправиться за Эрандуром к Черепу Порчи
选择跟随哈达瓦或拉罗夫进入堡垒
Войти в крепость с Хадваром или Ралофом
跟随梅芮狄娅之光闯过神殿
Провести Свет Меридии сквозь храм
跟随法卡斯到你的房间
Проследовать за Фаркасом к своей койке
跟随吉安娜去宴会厅
Следовать за Джианной в трапезную
劝说维鲁鲁斯跟随你
Убедить Верелия следовать за мной
跟随依兰杜尔去堕落头骨处
Отправиться за Эрандуром к Черепу Порчи
跟随哈达瓦或拉罗夫进入要塞
Войти в крепость с Хадваром или Ралофом
跟随梅瑞狄雅之光穿过神殿
Провести Свет Меридии сквозь храм
相信我,跟随我的领导。
Доверься мне и следуй за мной.
感觉消散,寒冷过去。女人的眼睛跟随着你——落到那长笔记本的纸页上。
Это чувство проходит, как исчезает и холод. Женщина следит, как твой взгляд движется по листку, вырванному из блокнота.
警督跟随着你的点头频率。在这方面,他真的是专业人士。
Лейтенант тоже не сбавляет темп. Он настоящий профессионал в кивании.
一场对峙即将降临。他们一直在跟随你们的脚步……
Столкновение неизбежно. Они идут у вас по пятам...
节肢动物伸出触须跟随着你。当你退后时,滴答声还有磁带临近结尾的嘶嘶声,变得越来越遥远……
Членистоногое провожает тебя движением усиков. Чем дальше ты отходишь, тем тише становятся треск и шипение закончившейся пленки...
“阿诺即将归来!但我们目前还在做∗别的∗事情。”他转向你。“好吧,去告诉她,爱凡客已经准备好跟随她的∗好音乐∗狂欢了——然后我会把音乐关掉!”
«Арно скоро вернется! А сейчас мы на секунду переключимся на ∗кое-что другое∗». Он поворачивается к тебе. «Ладно, можешь передать ей, что Эй-Камон готов врубить ее ∗жвуки∗, и я выключу музыку!»
跟随伊欧菲斯,或查看骑士团营地。
Последовать за Иорветом или походить по лагерю Ордена.
狂猎的幽灵骑士跟随我来到浮港这里。
Призраки Дикой Охоты пришли за мной во Флотзам.
娜西琪亚或许是银光少女,因为传说跟随那军团的死亡本身就有个女性的名字。
Наузикаа может быть серебряной девой: говорят, что за бригадой следует смерть, а само ее название - это женское имя. "Навсикая" у нордлингов.
我没谋杀任何人!所有跟随我的人…体验了神秘的愉悦。
Я никого не убивала! Те, кто пришел... Познали неземное наслаждение.
身为松鼠党,伊欧菲斯非常熟悉於找寻隐藏通道。他不需要花太多时间找寻-很快就发现一条路穿越洞穴,直达洛穆涅。狩魔猎人跟随精灵走入地底。
Иорвет, командир скоятаэлей, прекрасно умел отыскивать тайные проходы. В этот раз ему не пришлось долго искать: дорога через пещеры вела прямо в Лок Муинне. Вслед за эльфом под землю спустился и ведьмак.
离开妖灵的迷雾。跟随戴斯摩。
Выбраться из призрачной мглы, следуя за Детмольдом.
他们只知道盲目跟随其领袖。
Они слишком слепо верили своему командиру.
前往会见雷索。跟随伊欧菲斯。
Вместе с Иорветом дойти до места встречи с Лето.
那就施舍一个奥伦给他谦卑的跟随者吧。
Тогда пожертвуй орен на нужды его скромных последователей.
我们已经跟随狩魔猎人数日,我知道他现在完全站在伊欧菲斯那边。需要我终结他们吗?
Мы уже несколько дней следим за ведьмаком. Он окончательно перешел на сторону Иорвета. Их ликвидировать?
跟随札维克或说服他带你去见国王。
Пройтись по лагерю с Зывиком или убедить его сразу идти к королю.
一场旅行。一段往南的无限追寻。我跟随着叶奈法与狂猎。我不知道追寻了多久。天气变冷了…
Путешествие. Нескончаемый поход на юг. Я шел за Йеннифэр. За Дикой Охотой. Не помню, долго ли... Было холодно.
独自寻找却一无所获,因此狩魔猎人回到特莉丝身边请求她同行。女术士知道可在何处找到玫瑰,因此狩魔猎人跟随在後。
Поиски в одиночестве продвигались не слишком успешно, поэтому ведьмак вернулся к Трисс Меригольд и попросил ее о помощи. Чародейка знала, где искать цветы, и ведьмак отправился вслед за ней.
跟随丹德里恩到下方楼层。
Спустьться вместе с Лютиком на нижний этаж.
前往与伊欧菲斯会面。跟随卓尔坦。
Дойти до места встречи с Иорветом, следуя за Золтаном.
他们说这是为那些跟随罗契的阵亡士兵报仇。但这些士兵不过是罗列多请来的地痞。根本不会有人想念他们。
Говорят, это месть за солдат, которые ходили с Роше. Но Лоредо нанимал обычных разбойников - о них в городе никто и не заплакал.
前往监狱驳船。跟随特莉丝。
Подняться на тюремную барку, следовать за за Трисс.
找寻记忆玫瑰,跟随特莉丝。
Найти розу памяти, идти за Трисс.
跟随史卡伦,然後参加战争会议。
Сходить со Скаленом в трактир, затем отправляться на совет.
跟随血迹来寻找赛椎克。喝下一瓶「猫」药剂会有所帮助。
Найти Седрика по кровавым следам. В поисках очень поможет эликсир Кошка.
我在跟随狂猎。我还记得那件事。
Я шел за Дикой Охотой. Это я помню.
跟随罗契并拯救特莉丝。
Бежать за Роше, чтобы спасти Трисс.
镜头跟随锁定目标
Камера всегда на выбранной цели
她经常跟随在国王身边-紧紧黏着他,就像臭气之於军队一般。当然了,她显然是在上营房那里。
Она вечно при короле ходить - силком не оттащишь. Ищи ее в лагере.
跟随巴尔提摩笔记中的线索。
Пройти по подсказкам из записки Балтимора.
跟随伊欧菲斯前往洛穆涅。
Вместе с Иорветом попасть в Лок Муинне.
留意找寻英葛兰的记号,你就能跟随我的设计。
Заплутать нельзя никак! Поведет Ингранда знак.
使用猎魔感官能力跟随踪迹
Пройти по следам, используя ведьмачье чутье.
跟随艾丝翠特前往蒸汽浴室
Отправиться с Астрид в сауну.
因为这种远征需要真正有本事的领导者。跟随追求刺激的小伙子只能是送死。有一次我…
Потому что для такого похода нужен настоящий вождь. А не молокосос, который только и думает, где подставить голову, чтобы набить шишку. Я когда-то...
使用亚克席法印让受到诅咒猪只跟随你
Использовать Аксий, чтобы управиться с заколдованными свиньями.
使用猎魔感官能力跟随船的痕迹
Пройти по следу лодки, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力跟随血迹
Пройти по кровавым следам, используя ведьмачье чутье.
我们会跟随你赴汤蹈火!
За тобой - всюду, хоть в огонь!
使用猎魔感官能力跟随乌鸦
Последовать за воронами, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力,跟随从坏掉货车离开的踪迹
Используя ведьмачье чутье, найти, куда ведет след от разбитой повозки.
使用猎魔感官能力跟随鹿首精发出的声音,找到怪物
Отыскать лешего, идя на звук с помощью ведьмачьего чутья.
使用猎魔感官能力跟随艾斯卡尔的足迹
Идти по следам Эскеля, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力跟随香水的气味
Идти по запаху духов, используя ведьмачье чутье.
跟随追踪,找到伐木工贾各
Пройти по следам и разыскать дровосека Якоба.
跟随墙上的符号
Идти по знакам на стенах.
用猎魔感官能力跟随兰伯特听到的声音
Использовать ведьмачье чутье, чтобы услышать звуки, о которых говорил Ламберт.
跟随女夜魔返回巢穴
Пройти за суккубом к его укрытию.
使用猎魔感官能力跟随气味
Используя ведьмачье чутье, идти на запах.
这一位决定跟随自己的意愿,结果代价惨重。
Этот решил добиться своего любой ценой.
使用猎魔感官能力跟随线索找到攻击麻格斯的人
По приметам и с помощью ведьмачьего чутья найти того, кто напал на Муггса.
继续探索遗迹,跟随燕子符号前进
Продолжить осматривать руины, следуя за символом ласточки.
跟随凯瑞丝前往地窖
Спуститься за Керис в погреб.
利用猎魔感官能力跟随气味
Идти на запах, используя ведьмачье чутье.
跟随吉劳米前往训练场
Идти за Гильомом на учебное поле.
跟随吉劳米前往赛马场
Идти за Гильомом на поле для скачек.
跟随女巫猎人首领
Следовать за предводителем Охотников за колдуньями.
(可选) 跟随妖鬼的汤发出的恶臭
[Дополнительно] Пойти на тяжелый запах отвара вихта.
跟随奇安凡尼进入金库。
Идти за Чианфанелли в депозитарий.
跟随米尔顿前往发现尸体的地方
Следовать за Мильтоном к месту, где найдено тело.
没错,精灵是这么称呼希里的。可是,跟随宝剑的指示是什么意思?是什么暗语吗?
Да, эльфы так называют Цири. А что насчет знака меча? Это какая-то загадка?
跟随叶奈法到达上甲板
Пойти за Йеннифэр на верхнюю палубу.
使用猎魔感官能力,跟随路克的踪迹
Пройти по следам Жан-Люка, используя ведьмачье чутье.
跟随英格丽前往派翠西亚的房间
Последовать за Ингрид в комнату Патриции.
使用猎魔感官能力跟随艾斯卡尔的踪迹
Пройти по следам Эскеля, используя ведьмачье чутье.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
跟随乔库加
跟随伊士冉
跟随伊瑟伦
跟随传动
跟随依兰杜尔
跟随兰伯特
跟随净化者
跟随列车
跟随加兰
跟随卡莉亚
跟随卡莱雅
跟随器
跟随土地转让
跟随圣骑士丹斯
跟随增益
跟随壮壮
跟随奥斯汀
跟随威尔卡斯
跟随字
跟随孙宇
跟随学士海伦
跟随安卡诺
跟随小柏莎
跟随尼克
跟随尼克·瓦伦坦
跟随左右
跟随巫师
跟随布林乔夫
跟随布林纽夫
跟随式
跟随戴因斯雷布
跟随戴瑟蒙娜
跟随托夫迪尔
跟随控制
跟随控制系统
跟随摄
跟随摄影
跟随朗妮·萧
跟随望雅
跟随权
跟随模型控制器
跟随毛利斯
跟随清昼
跟随狗肉
跟随瑞姬副官
跟随瓦蕾莉卡
跟随电流
跟随眼动
跟随督学英格兰姆
跟随程序
跟随级
跟随维尔瑞卡
跟随罗杰·渥维克
跟随者
跟随脉冲
跟随脚印追踪丘丘人
跟随艾伯特
跟随艾菲莉船长
跟随芭芭拉
跟随芷若
跟随行为
跟随角色
跟随试验
跟随诺艾尔
跟随踪迹
跟随迈德纳奇
跟随运动
跟随队伍
跟随阿德尔·阿拉诺
跟随集
跟随频率
跟随驱动
跟随高楼
跟随黎安
похожие:
白跟随
接触跟随
不断跟随
声跟随器
接点跟随
地形跟随
触点跟随
边界跟随
模型跟随
参数跟随
外形跟随器
数字跟随器
曲线跟随器
太阳跟随器
电压跟随器
磁道跟随器
阳极跟随器
射极跟随体
电光跟随器
射极跟随器
阴极跟随器
图形跟随器
凸轮跟随器
月莓跟随中
源极跟随器
复合跟随器
伺服跟随器
频率跟随反应
双射极跟随器
地势跟随雷达
发射极跟随器
车辆跟随理论
航道跟随噪声
平稳跟随眼动
射极跟随七辑
停止跟随队伍
阴极跟随电路
航道跟随误差
负荷跟随运行
射极跟随器电容
自动航线跟随器
激光行式跟随器
源极跟随器探头
阴极跟随器探头
乔库加骑乘跟随
模型跟随控制器
被希波刻斯跟随
射极跟随放大器
瞬时电压跟随器
输入射极跟随器
防空兵跟随转移
射极跟随器逻辑
射极跟随器电路
自举式射极跟随器
互补式射极跟随器
发射极跟随器电路
达林顿射极跟随器
发射极跟随逻辑电路
阴极跟随器符合线路
射极跟随器扇出扩展
射极跟随器逻辑电路
暗中跟随戈鲁姆·埃
执事者迪欧正在跟随
互补对称射极跟随器
跟踪装置, 跟随器
互补晶体管射极跟随器
召唤群居球潮虫跟随者